Фанфик Everything I am - Фанфикс.ру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это шрам.
Я уже успел почти позабыть это ощущение. Словно раскаленная бритва полосует лоб вновь и вновь; кожу жжет, как натертую наждаком. Я запрокидываю голову и стискиваю челюсти, пережидая спазм.
Я давно не испытывал подобного. Давно не ощущал в своем сознании чужого агрессивного присутствия. Мы в самом деле связаны с Волдемортом — адская боль лучшее тому напоминание.
В какой-то момент пытка прекращается, и я судорожно перевожу дыхание. Хорошо, что я не в школе, проносится неожиданная мысль, там вид меня, свалившегося в коридоре, привлек бы слишком большое количество любопытных.
Я не могу предсказать, когда нахлынет новая волна боли, раскраивающей череп пополам, но когда это происходит, меня внезапно озаряет: он отвлекает меня.
Отвлекает физическим страданием для того, чтобы проникнуть в разум. Какого черта ему там понадобилось на сей раз, не знаю, но в прошлый раз это привело к гибели моего крестного.
Ему нужен доступ к моей памяти. Или я сам. Снова.
Мысль о Сириусе заставляет меня застонать и открыть глаза. Зря я это сделал: теперь к молоту, бьющему по темени, добавилась резь в глазах и тошнота. До шрама невозможно дотронуться — кажется, что он взорвется. И когда я уже готов упасть в обморок, в последней надежде, что так он не сможет прочесть меня, в ушах раздается змеиный голос. Голос, не звук, я слышу его внутри.
«Гарри… Как давно мы с тобой не виделись…»
— Пошел ты, — отвечаю я холодеющим ртом. По подбородку течет кровь — кажется, я прокусил губу, но эта боль — последняя, какую я смог бы почувствовать.
«Ну зачем так невежливо, — отзывается он, я различаю насмешку, цепенея от пронзительного ощущения, что из меня медленно вытягивают внутренности, — мне совсем немного нужно от тебя сегодня, Гарри. Всего лишь уточнить кое-какие неизвестные детали… ».
Я хочу покачать головой, но не в состоянии этого сделать. Все, на что я способен — слабое протестующее мычание.
«Что ж, тогда…»
Волдеморт теряет терпение. Если то, что я испытываю сейчас, проявление доброжелательства, мне лучше умереть немедленно. Здесь некого звать на помощь. Дамблдор далеко, а сам я… что я могу? Он войдет в мои воспоминания, знания, извлечет то, что хочет получить. Я не могу противостоять ему. Не могу.
Я кричу.
Неосязаемая рука отбрасывает в сторону мои чувства и эмоции, ворошит память… Я погублю кого-нибудь, если он найдет то, за чем явился. Но я могу ощущать только отчаяние и терзающую боль.
Волна обжигающего страдания скручивает меня пополам, я ударяюсь виском о стену.
«Освободите сознание, Поттер!.. Вы даете оружие против себя! Освободите сознание!»
Еще один голос; я уже не воспринимаю окружающее и в силах понять только, что он тоже звучит в моей голове.
Я не могу вспомнить, кому он принадлежит. Какое-то давнее неприятное воспоминание, всплывшее именно теперь… Да и разве не бесполезны слова, которые он кричит, перед воплощением зла, которое препарирует мой рассудок? Я бессилен справиться с ним.
Я стискиваю челюсти и пытаюсь поставить заслон на пути Волдеморта.
Он немедленно ощущает это и фыркает, если можно назвать фырканьем сипящий звук.
«Храбрый мальчик… Забавно…»
То, что я испытываю вслед за этим замечанием, не имеет аналога в ощущениях, испытанных мной когда-либо. На задворках сознания меня не покидает удивление, что я все еще не сошел с ума и не рухнул замертво. Я из последних сил стремлюсь удержать мысленный щит и не пропустить его в глубину себя. Я уверен, что попытки тщетны, но умирать без борьбы, даже если все напрасно, не хочу.
Видимо, мое сопротивление оказывается не вполне бесполезным, поскольку в жгучей боли, которую я испытываю всем существом, появляется новый оттенок. Я бы назвал его нетерпением, если бы мог классифицировать виды мучений.
«Упрямец, — шипит бесплотный и омерзительно реальный голос, — это Дамблдор учил тебя окклюменции?»
Теперь я уже явственно ощущаю, что он торопится.
«Что ж, Гарри… До следующей встречи. Обещаю, ты будешь более покладистым».
Я не успеваю осмыслить значения последней фразы, потому что все внезапно прекращается. Боль покидает тело так стремительно, что я как подкошенный падаю навзничь у стены хижины. Меня заполняет судорожная дрожь, я чувствую горячие слезы, смачивающие волосы у висков. Я сотрясаюсь от неудержимых рыданий — физическая реакция на пережитый шок.
А потом наконец теряю сознание.
* * *
Глаза упорно не хотят открываться. Веки налились неподъемной тяжестью, а в глазницы насыпано крупного песка. Я пытаюсь выругаться на того, кто вздумал так шутить, но из горла вырывается лишь нечленораздельный звук, напоминающий стон.
Сбоку от меня раздается шуршание материи, а затем голос мадам Помфри произносит совсем рядом:
— Он очнулся, директор.
Ага. Я в госпитале. Но почему?
Я слышу скорые шаги, приближающиеся к постели, и тщусь все-таки открыть глаза. Воспринимать мир только через слух очень неудобно.
— Гарри, — говорит Дамблдор, и я ощущаю, как мою ладонь сжимают уверенные, совсем не старческие пальцы, — слава Богу, ты очнулся.
Очнулся. Я соображаю, почему я здесь. Я поссорился с Роном, пошел к Хагриду, чтобы дождаться его урока, следующего после Чар, на которые я опоздал… Вошел в хижину, посидел там в одиночестве, пошел искать Хагрида, чтобы не было так скучно…
Память падает на меня, тяжелая, как чугунная плита. Ну да, я в госпитале. На лбу лежит влажный компресс, во рту сохранился горький привкус какого-то лекарства. Но что у меня с глазами?
— Профессор Дамблдор, — пытаюсь сказать я, но вместо слов выходит хриплое карканье, и я немедленно задыхаюсь от надрывного кашля.
— Замолчи, Гарри, — тут же слышится голос Помфри, и об мои зубы стукается край стакана. Из него пахнет чем-то травяным и, наверное, горьким, но мне не до возражений — я послушно раскрываю рот, позволяя влить в него густое зелье. Кашель отступает, и я пробую снова, на сей раз не пытаясь говорить громко:
— Сэр… что с моими глазами? — почему-то сейчас это самый важный вопрос. Если я ослеп после приступа, который был в хижине, я не знаю, как жить дальше.
— Ничего страшного, Гарри, не переживай, — отзывается Дамблдор, — просто лечебная повязка.
— За… зачем? — я вновь захожусь кашлем, и мадам Помфри, неодобрительно цыкая, снова приказывает мне замолчать. Кажется. Сквозь кашель я ее плохо слышу. Когда я успокаиваюсь — должно быть, начинает действовать лекарство — она сообщает, и я могу представить, как поджаты ее губы:
— У тебя половина сосудов в глазах порвана. И голосовые связки повреждены. Это не говоря о том, что чуть ли не все капилляры на лице полопались.
— Довольно, Поппи, — требовательно говорит директор, — успокойтесь. Гарри жив, с ним все нормально.
— Помилосердствуйте, Альбус, какое «нормально», — возмущенно восклицает медсестра, — что, Мерлина ради, произошло?
— Что бы ни было, это позади, — отвечает Дамблдор, и я по его тону понимаю, что он знает. Не может не знать.
— Теперь, пожалуйста, оставь нас на пять минут, — учтиво просит он. Помфри, по всей видимости, молча пытается не согласиться, и в голосе директора добавляется вежливости, — прошу тебя.
Несколько секунд в комнате царит молчание. Потом я слышу тяжелый вздох, в который она вкладывает свое несогласие, и удаляющиеся шаги. Как только моего слуха касается звук закрывшейся двери, я пытаюсь сесть. Я должен проверить глаза!
Мне с трудом удается поднять руки к почти неощутимому эластичному бинту. Мышцы болят так, словно Волдеморт оттачивал на мне владение Круциатусом.
Дамблдор тут же укладывает меня обратно, но я упрямо пытаюсь сесть заново.
— Гарри, — успокаивающе произносит директор, — не надо вскакивать. Я даю тебе честное слово, что с твоим зрением все в порядке. Через три-четыре часа оно полностью восстановится.
Я вздыхаю и покоряюсь.
Мы молчим.
— Гарри, — начинает Дамблдор, — я так понимаю, что у тебя была… встреча с Волдемортом?
Я молча киваю, не рискуя напрягать горло.
— Прости меня, что я вынуждаю тебя говорить… Но чем именно она завершилась? — в его голосе тщательно скрываемое беспокойство, и я нахожу силы слабо улыбнуться. Совсем чуть-чуть, краем рта — у меня сильно распухла нижняя губа.
— Ничем, сэр, — хриплю я, — Снейп… он сволочь, но свое дело знает.
Дамблдор ошарашенно молчит. Наверное, не дошло, думаю я и пробую переформулировать фразу другими словами, но он прерывает меня:
— Ты воспользовался навыками окклюменции, которым он учил тебя в прошлом году?
Нет, понял. Я снова киваю.
— Гарри, но ведь ты говорил, что эти занятия не принесли никакой пользы, что от них тебе было только хуже! — я слышу, что он изумлен. Если бы я чувствовал себя менее паршиво, я бы сам удивлялся.