Ликвидаторы - Дональд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я знаю, - сказал я. - Кстати, к вопросу о сюрпризах. Можешь себе представить, каково мне было узнать, что ты замужем за бывшим телохранителем Салли Фредерикса, исключительно компетентным в своем деле парнем, постоянно носящем автоматический пистолет в удобной плечевой кобуре. И если вспомнить, из-за чего ты ушла от меня...
Бет страдальчески поморщилась.
- Да, это может показаться странным. Я... - она осеклась на полуслове.
Дверь спальни распахнулась, и оттуда появилась Мойра, тут же направившаяся к нам. Ее наряд теперь состоял из сандалий, шортиков из сине-голубой шотландки - очень облегающих - и свежей белой рубашки с коротким рукавом. При других обстоятельствах я мог бы поручиться, что это была мальчишеская рубашка. Но на ней этого совсем заметно не было. Ее волосы были все ещё влажными, и в руках она держала сухое полотенце, собираясь подсушить их получше.
- Кажется, здесь только что было помянуто всуе имя моего дорогого отца? Или мне показалось?
Мне пришлось напрячь память, чтобы вспомнить, в каком именно контексте был упомянут Салли Фредерикс.
- Вообще-то речь шла не о нем, - пояснил я, - а об одном из его бывших приближенных, Герцоге Невадском.
- А, о Герцоге, - понимающе подхватила Мойра, продолжая энергично вытирать волосы. Она обернулась к Бет - Думаю, его тоже следует пригласить в дом. Как вы на это посмотрите, миссис Логан? Наверное, ему скучно одному сидеть в машине, или где ещё он может находиться в ожидании, когда вы прибудете к нему с отчетом.
Бет нахмурилась.
- Не понимаю, о чем ты. Ларри не...
Мойра опустила полотенце. Ее рыжие волосы были беспорядочно всклокочены, влажные вихры торчали во все стороны, но смешной или забавной от этого она больше не казалась; её взгляд внезапно стал таким свирепым, что тут уж кому хочешь стало бы не до смеха.
- Герцог меня просто удивляет, - тихо сказала она. - Это надо же, жену прислал... Старость не радость. Самому уже невмоготу стало, нервишки сдают. - Она с хищно разглядывала Бет. - А у вас, миссис Логан, крепкие нервы?
- Ты к чему клонишь, детка? - спросил я.
Она мгновенно обернулась и напустилась на меня.
- А ты сам пошевели мозгами, или что, уже разучился? Да, ты был когда-то на ней женат, но разве это означает, что ты должен переставать думать всякий раз, когда она появляется в уомнате? Зачем она приперлась сюда? Что, ты так ещё ничего и не понял? Ведь ты им был не нужен, не так ли? Я слышала их разговор; они были удивлены, что ты оказался здесь - точно так же, как и она! А это означает, что их послал не мой отец. Он никогда не стал бы посылать за мной. Если я ему нужна, то для этого ему достаточно лишь снять телефонную трубку и набрать номер. Я не боюсь его; я приеду сама. Мой отец никогда не стал бы отправлять каких-то двоих раздолбаев, чтобы устроить мне выволочку; эту привилегию он всегда оставляет за собой! Так кто же ещё мог подослать их сюда, как не Герцог Логан, который, очевидно, решил таким образом отомстить за что-то моему отцу? Ведь у него есть друзья, которые с радостью согласятся оказать ему такую услугу. Но те козлы так и не вернулись, и, наверное, его это насторожило. В городе его все прекрасно знают, а потому, на всякий случай выждав ещё немного, он посылает свою жену, чтобы та осторожненько огляделась на месте и узнала, что к чему... Не так ли, миссис Логан?
Она снова обернулась к Бет, которая нервно провела языком по пересохшим губам.
- Понятия не имею, что ты...
Мойра схватила её за руку. И прежде, чем я успел разгадать её намерения, обе они уже оказались перед дверью в спальню - той, что была плотно закрыта. Свободной рукой Мойра повернула ручку, пнула ногой дверь, отчего та настежь распахнулась, и втолкнула Бет в комнату.
- Так, значит, у вас крепкие нервы, миссис Логан? А теперь как следует оглядитесь, посмотрите, что к чему и можете отправляться к своему супружнику докладывать обстановку?
Глава 16
Когда Бет вышла из ванной, Мойра даже накрыла для неё небольшой стол с легкими закусками. Я сидел на диване в гостиной, а она - на полу у моих ног, и я сушил ей волосы полотенцем. Наверное, со стороны это выглядело очень мило и по-домашнему.
Выглядела Бет уже вполне прилично, но вид у неё все же был задумчивый. Она прекрасно владела собой; вот только лицо её все ещё казалось несколько бледноватым, а взгляд выдавал смущение, что, впрочем, вполне характерно для человека, желудок которого только что вывернуло наизнанку. Она остановилась на пороге, чтобы посмотреть на нас, и как будто слегка поморщилась - думаю, всегда нелегко признавать тот факт, что тот, с кем ты прожил многие годы, может обрести счастье с кем-то еще, занимаясь всем тем, чем вы обычно занимались вместе, а возможно, и ещё чем-то сверх того.
- Миссис Логан, я налила вам кофе, - сказала Мойра. - Наверное, он ещё не успел остыть... Ой, полегче, не дергай меня за волосы, милый!
Бет ещё на мгновение задержалась в дверях, глядя на нас. Но похоже, мысли её были где-то далеко; вид у неё был растерянный и встревоженный.
- Кофе? - переспросила она, словно очнувшись ото сна. - Да как же можно...? - Она посмотрела на закрытую дверь и снова отвела глаза. - Разве мы не должны... предпринять что-то?
- Что? - спросил я. - То, в чем они действительно нуждаются, подвластно только одному Господу Богу.
- Но...
- С ними ничего не будет. По крайней мере, какое-то время, - сказал я, и она снова поморщилась. Очевидно, её коробила моя жестокость, что, в общем-то, было неудивительно. Теперь она уже вполне осознавала тот факт, что её втянули в игру по-крупному. Конечно, с ней такое уже случалось и раньше, но только в тот раз она сама не догадывалась об этом до последнего момента. Теперь же она вполне сознательно вышла замуж за своего Герцога если только тот не утаил от неё подробности своей биографии, что было вполне вероятно, ибо от такого типа, как он, всего можно было ожидать. Разумеется, сидеть сложа руки не стоит, но прежде, чем начать действовать, я должен быть уверен, что поступаю правильно. Так что, Бет, присядь и выпей кофе.
Я указал на кресло. Она замерла в нерешительности, а затем все же взяла себя в руки, быстро подошла и села. Взяла со столика чашку с блюдцем и стала пить кофе маленькими глотками.
- Они были друзьями Герцога, ведь так? - поинтересовался я.
Бет сидела потупившись и даже не взглянула в мою сторону.
- Называй его Ларри, - попросила она. - Он... он старается забыть о том, другом имени, и вобо всем, что с ним было связано. Да, они были его друзьями, или, по крайней мере, знакомыми с тех самых пор, когда... - Она замолчала.
- Когда он состоял в банде, - подсказал я.
- Да. - В комнате на какое-то время воцарилась мертвая тишина. А затем Бет резко вскинула голову. - Ты должен понять. Это все из-за детей. Он угрожал...
- Кто угрожал?
- Ее отец. Фредерикс.
- И что это были за угрозы?
Она сосредоточенно разглядывала кофейную чашку.
- Это было ужасно. Он использовал детей - моих детей - для давления на Ларри, чтобы заставить его...
- Чтобы заставить его что? - спросил я, когда она снова запнулась.
Она упрямо замотала головой.
- Этого я не могу тебе сказать.
Спорить и допытываться я не стал, и вслух лишь заметил:
- У Логана есть собственный ребенок, и он у него появился не вчера. А значит, он был узявим для угроз такого рода на протяжении многих лет. И если он настоящий мужик, в чем я, собственно, ни минуты не сомневаюсь, то он должен знать, как действовать в подобных ситуациях.
Она снова отрицательно покачала головой.
- Но тогда у него не было меня. Фредерикс думал, что я... уступлю и воздействую на... - Она снова замолчала, а затем тихо добавила: - Он был прав! Так и получилось! Я не могла этого вынести. С ними могло случиться, что угодно, в любой момент... Ты же сам видел, что там творится. Я сходила с ума от страха!
- И Герцог решил ослабить давление?
Бет смутилась, взглянула на Мойру, а затем вдруг выпалила:
- А почему она должна оставаться в сторону? Значит, ему можно угрожать моим детям...
- Но план не сработал, - заключил я. - Обидно. Хотя, конечно, двое придурков - не слишком большая потеря для общества, а вот собаку жалко. Славный был пес.
Бет сова вскинула голову и испуганно взглянула на меня. Еще бы, ведь я позволил себе так пренебрежительно отозваться о ценности человеческой жизни. Что ж, ей уже давно пора бы к этому привыкнуть. И тогда я сказал:
- Похоже, вы все предусмотрели, упустив при этом из виду лишь один момент. - Наводящего вопроса ни с той, ни с другой стороны не последовало, и внезапно я почувствовал себя древним стариком, уставшим от жизни, и мне стало очень грустно. - Между прочим, это также и мои дети. И если Герцог Логан не может обеспечить им надлежащую безопасность, то, полагаю, это должен сделать я. - Опять никакой реакции. Я напоследок прошелся полотенцем по волосам Мойры и выпустил его из рук. - Все, готово. Теперь иди и причешись, а то ты похожа на Медузу Горгону, у которой вместо волос на голове во все стороны извивались змеи.