- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ловкость рук - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем закрыть багажник, Чарльз достал из кармана последний предмет. В дальней части багажника лежали сумка для гольфа и пара спортивных туфель. Адвокат слегка передвинул туфли и положил револьвер 38-го калибра, оборвавший жизнь Кэрри, прямо за ними — так, чтобы обнаружить оружие не составляло труда. Серийный номер на пистолете был спилен, отпечатки пальцев стерты — с тем, чтобы он не смог вывести полицию на Бенедикта. Естественно, что при обнаружении пистолет вызовет подозрения и станет весомой уликой и доказательством вины, когда тело Кэрри эксгумируют, а баллистическая экспертиза покажет, что женщина была убита пулей, выпущенной именно из этого оружия.
Глава 23
Стефани Робб опоздала на работу, потому что Лили вела себя в школе неподобающим образом, и ее вызвала учительница. Детектив прочла несколько книг о влиянии развода родителей на подростков. Она даже беседовала с психоаналитиком, которого рекомендовал ей адвокат. Но поводов для огорчения оставалось предостаточно, поскольку ее придурочный муж никаких книжек не читал, с психоаналитиками не встречался и использовал дочь как разменную карту в бракоразводном процессе.
Робб все еще кипела от возмущения, когда вошла в кабинет и увидела, что ее напарник, Фрэнк Санторо, висит на телефоне.
— Мы идентифицировали личность Джона Доу, которого нашли в поле у реки, — сказал ей Фрэнк, вешая трубку.
— И кто же он?
— Эрнст Бродский. У него лавка в торговом центре «Ривер Вью» и дочь по имени Сара Гельфанд. Клайн установил. Он же сообщил дочери. Через час она приедет в морг для официального опознания. Встретимся с ней там. Посмотрим, что она сможет рассказать.
Боб Гельфанд обнял жену за плечи и пытался утешить. Пара сидела на скамье в помещении рядом с моргом, где Сара только что опознала тело отца. Она содрогалась в рыданиях, и Фрэнк Санторо и Стефани Робб терпеливо ждали, когда Сара хоть немного успокоится и сможет ответить на их вопросы.
— Я постараюсь отнять у вас немного времени, миссис Гельфанд, — сказал Санторо. — Понимаю, вам хочется как можно быстрее уйти отсюда и вернуться к детям. Но лично мне очень хочется поймать человека, который это сделал, а пока что у нас нет никаких зацепок. И я приму от вас с благодарностью любую помощь.
Сара подняла заплаканное лицо, взглянула на детектива.
— Не знаю, чем я могу помочь. У папы не было ни одного врага.
— Не хочу проявить неуважения, просто вынужден задать этот вопрос. Может, у вашего отца все же были какие-то мелкие грехи? Пристрастие к азартным играм, наркотики? Может, он любил выпивать, имел проблемы с женщинами?
Боб Гельфанд рассмеялся.
— Да ни одному человеку, знавшему Эрни, и в голову бы не пришлось задать этот вопрос. Милейший был человек. Ему стукнуло семьдесят два, и он страшно привязан к внукам. Прожил в браке с одной женщиной сорок три года. Марта скончалась два года тому назад, и он находился в крайне подавленном состоянии, но не пил и никаких антидепрессантов не принимал. Что же касается азартных игр, так и этого тоже не было.
— Ну, а долги у него были? Может, он занял у кого-то крупную сумму? Деньги у него имелись? — спросил детектив.
Сара промокнула глаза платочком.
— Для него было проблемой внести арендную плату за помещение в торговом центре. Управляющий сказал, что он просрочил плату. Магазин отца был заперт, он никак не мог связаться с папой. Поэтому я и поехала к нему домой, посмотреть, уж не случилось ли чего.
— Мне остается строить только догадки. Возможно, он обратился к какому-нибудь ростовщику, акуле подпольного бизнеса, хотел занять денег, чтобы выплатить ренту?
— Исключено, — сказал Боб. — Эрни пошел бы в банк. Если бы ему там отказали, обратился бы ко мне. Я неплохо зарабатываю. Мы бы всегда ему помогли.
— Ну, а как складывались отношения с соседями? Может, он был на ножах с кем-то из них?
— Нет, — ответила Сара. — Я знакома с его соседями. Они очень хорошо относились к отцу, да и он ни о каких ссорах с ними не упоминал.
Санторо вздохнул.
— Что ж, я вас больше не задерживаю. Мне страшно жаль, что такое могло случиться с вашим отцом. Похоже, он был замечательным человеком.
— Именно так, — заверил его Боб.
Санторо с Робб проводили пару к выходу.
— Ну, что скажешь? — спросила Фрэнка Робб, когда они остались вдвоем.
— Если Бродский действительно был чуть ли не святым, как они уверяют, раскрытие вряд ли сдвинется с мертвой точки, — заметил Санторо. — А с учетом того, что при нем не оказалось бумажника, больше всего это похоже на простое ограбление.
— Судя по всему, так и есть, — согласилась с ним Робб. — Лично меня беспокоит одно — место, где мы нашли тело. Ведь цель грабителя проста: схватить кошелек — и деру. Но это поле находился довольно далеко и от торгового центра, и от дома Бродского. Здесь его не убивали, это очевидно, так что преступник привез тело сюда. Но ведь это огромный риск — люди могли заметить, как он избавляется от трупа.
— Ты права. Давай-ка съездим в торговый центр, посмотрим, что там можно узнать.
Торговый центр «Ривер Вью» представлял собой комплекс торговых помещений и ресторанов под открытым небом и находился всего в двадцати минутах езды от морга. Стюарт Лэнг, управляющий, оказался лысеющим толстым коротышкой. Когда Робб и Санторо подъехали, он расхаживал перед лавкой Бродского и нетерпеливо поглядывал на часы.
— Все это ужасно, просто чудовищно, — забормотал Лэнг, как только детективы представились. — Прежде наших арендаторов никто никогда не убивал.
— Может, вы знаете человека, способного на такое? Или же причины, по которым мистера Бродского могла постигнуть насильственная смерть? — спросил Санторо.
— О, нет. Это был настоящий джентльмен, милейший человек.
— Насколько я понимаю, у него возникли проблемы с выплатой аренды? — вставила Робб.
— Да, верно. Не перестаю корить себя за это. Я несколько раз предоставлял ему отсрочку, ведь мистер Бродский наш старый клиент. Центром владеет одна чикагская компания, и он работал здесь с самого начала, задолго до того, как я был назначен управляющим.
— Так вы собирались его выгнать? — спросила Робб.
Лэнг печально покачал головой. Похоже, он был искренне удручен.
— Я был весьма близок к тому, чтобы попросить его уйти. Мы несколько раз обсуждали положение дел, но бизнес у него шел из рук вон плохо. Жена Марта умерла несколько лет тому назад, и тогда он на какое-то время закрыл лавку. Ну и, видимо, постоянные его клиенты ушли к кому-то другому. И как он ни старался, наладить бизнес не удавалось.
— Может, впустите нас? — спросила Робб. — Вдруг внутри окажется нечто такое, что поможет нам.
Санторо протянул Лэнгу копию ордера на обыск, полученного чуть раньше тем же днем. В нем, помимо всего прочего указывалось, что следует изъять записи с камер наблюдения.
— Они у меня в офисе, — сказал Лэнг, отпирая дверь. — Так что можете забрать перед тем, как будете уходить.
— Спасибо, — кивнул Санторо.
— И еще одно, — заметил Лэнг. — Машина мистера Бродского исчезла со стоянки несколько дней назад. Охранник заметил во время объезда территории. Ее не было там во вторник, среду и четверг, уже после того, как мистер Бродский исчез. Он должен был записать номер и уведомить владельца, что его машина отсутствует, но парень этот у нас новичок и не знаком со всеми правилами. Я звонил миссис Гельфанд выразить свои соболезнования уже после того, как вы сообщили, что тело идентифицировано; ну, тут она и сказала, что машина отца пропала. И спросила, нет ли ее на стоянке перед торговым центром. Я позвонил охранникам, так оно все и выяснилось.
— Стало быть, в четверг вечером он отсюда на машине не уезжал?
— Нет.
Лэнг направился к себе в офис. Робб и Санторо провели час за просмотром бухгалтерских книг и бумаг Бродского, но ничего интересного не нашли.
— Напрасная трата времени, — вздохнула Робб.
— Может, повезет с записями с камер? — предположил Санторо.
— Нет, чтобы раскрыть это дело, нужен перерыв. Надо отключиться и взглянуть на него по-новому, — заметила Робб. — Потому как пока что все так и вопиет: «случайное ограбление».
— Пожалуй, ты права. Какой еще мотив, кроме ограбления, мог быть у человека, убившего пожилого торговца скобяными изделиями?
Глава 24
В четыре тридцать Стефани Робб позвонил дежурный и сообщил, что с ней хочет переговорить некий мужчина. Якобы у него есть информация о пропавшей без вести Блэр. Робб вздохнула. Она уже приняла несколько звонков о бывшем прокуроре со дня ее исчезновения, но ни одной зацепки они не дали. Хотя она понимала: всегда есть шанс, что звонивший знает нечто, что может помочь расследованию. И она велела соединить ее.

