- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поэзия Латинской Америки - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КАСИАНО РИКАРДО[94]
Дама, пьющая кофе
Перевод М. Самаева
В ресторане или в салоне,где-то в далекой-далекой Европепрелестная дама смакует кофе,щуря глаза антилопьи.
И не знает она (в ней ни капли романтики),что до чашечки кофе были воды Атлантикии что, синюю гладь океана утюжа,шел из южной страны пароход неуклюжий.Шел из порта, в котором трапы, краны, лебедки,спины грузчиков, зной, паровозные глотки…Что до этого где-то над головоюполз по сьерре товарный состав,как от боли, железной утробою воя.А после, запыхавшись и устав,останавливался на мгновение,груз подхватывал и, несмотряна одышку и сердцебиение,гнал опять на восток, где дымилась заря.А за паршивенькой станцией,где часы то стоят, то пускаются в бег,на небольшой плантации коротал свой век человек.Черт знает когда пришел он сюда,в этот сертан, и целые днидеревья валил, выкорчевывал пни.Сколько возился он с каждым ростком!А как доставалась ему вода!
Кто знает, как он, что значитлечь богачом, а встать бедняком,когда, как кошмары, над жизнью маячатсуховеи и саранча.Ведь богатство — оно как с приданым невеста:обещает, а после… а после, известно,выходит за богача.
Где же сертан?Изрыт-перерыт.А где крестьянин?Кофе растит.А кофе?Выпила дама в Европе.Прелестная дама —глаза антилопьи.
ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА[95]
Эта черная Фулó
Перевод П. Грушко
Много лет с тех пор прошло,и сейчас никто не скажет —за какое деду злоот всевышнего досталасьнегритяночка Фуло.
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
— Ох, Фуло! Ух, Фуло!(Это бесится хозяйка.)Прибери постель, плутовка,уложи-ка мне прическу,да белье повесь сушитьсяна дворе, пока светло!
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
После ваяли в дом Фуло,чтоб сеньоре помогала,чтобы было у сеньоравсе белье белым-бело!
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
— Где Фуло? Ну, Фуло!(Это бесится хозяйка.)Помоги-ка мне, мурло!Помаши-ка опахалом,что-то нынче припекло,почеши-ка под лопаткой,поищи блоху, Фуло,покачай гамак да сказкурасскажи, а то зелоуморилась я, Фуло!
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
«Во дворце жила принцесса,а носила всем назлокринолин из рыбьей кожии другое барахло,спать ложилась с петухамипод цыплячее крыло,кто поверил этой сказке —тот, видать, и сам трепло!..»
Ох, уж эта мне Фуло!Эта черная Фуло!
— Где Фуло? Ну, Фуло!Уложи детей в постельку,ножки им укрой тепло!«Баю-баю, спите, детки,солнце за гору зашло,малых неслухов совихаунесет в свое дупло!..»
Попадись-ка мне, Фуло!Эта черная Фуло!
— Эй, Фуло! Ух, Фуло!(Это белится хозяйка,голос у нее — сверло.)Где флакон с одеколоном,ты не видела, :Фуло?Ну, плутовка, ну, воровка,чтоб тебя разорвало!
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
Прибежал хозяин с плеткой,на девчонку глянул зло,скинула она платьишко —господина обожгло:чернота в глазах, чернее,чем проказница Фуло…
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
— Эй, Фуло! Ну, Фуло!Где косынка кружевная,пояс, брошка и браслеты?Может, ветром унесло?!Где подарок господина —наши четки золотые?Чтоб тебя разорвало!
Эта черная Фуло!Эта черная Фуло!
Вновь бежит хозяин с плеткойк негритяночке Фуло,лишь сняла Фуло юбчонку —как рукою гнев сняло.Вот наглица: вся от пятокдо макушки наголо!..
Что ты делаешь, Фуло!Что ты делаешь, Фуло!
— Проклятущая Фуло!Где сеньор? Его ли небомне в мужья не нарекло?!Ах, плутовка, ах, воровка!Черномазое мурло!
Чтоб тебя разорвало!Чтоб тебя разорвало!
РИБЕЙРО КОУТО[96]
Перевод М. Самаева
Поэзия для Бразилии
Я звал одного человека.Он был удивительный выдумщик.Он говорил:— Поэзию нужно вырастатьиз солнца этой страныдля этой страны солнца.Немощно то, что делаететы и твои друзья.Поэзия тоски и недугов —она для слабых,а жизнь полнокровна.Посмотри, как прохожие заметалисьпод хлынувшим ливнем,как вдруг потемнела площадь.Мне жалко поэзию — бледную, анемичную,боящуюся сквозняков а яркого света.Мне хочется больше солнцадля твоей малокровной поэзии.Ведь Бразилия — это избыток солнца,ведь Бразилия — это избыток силы.Нужно создать, нужно выраститьпоэзию из солнца Бразилии… —Я слушая его ироническии, как мне казалось, невозмутимо.Дождь начинал стихать,а тени — сгущаться.Одна в темнеющей комнатемы какое-то время молчасмотрела в окно, на площадь,блестящую от воды.Вот молодая женщинаторопливо прошла под зонтом,и стук ее каблуковслился с шуршаньем дождя.
Элегия
Чего он хочет,студеный ветер?Он то и делостучится в двери,моля: — Открой!
Мне страшен ветерненастной ночи,поры холодной,что пахнет моремпустынных пляжей.
В его надрывноймольбе мне слышностенанье мертвых,идущих к людям,чтоб обогреться.
Я тоже ветромоднажды стану,к твоим дверямс мольбой приникну.Но я придуне зимним ветромненастной ночи,поры холодной.
Весенним ветромк тебе приду яи губ твоихкоснусь, ласкаядыханьем листьев,цветов, уснувшихв ночной теплыни.
И ты услышишьмой голос: — Помни!..
СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС[97]
В деревне осенью
Перевод М. Самаева
Воздуха горькая свежесть,робкая мягкость травы,бурая глина холма,беззащитного перед стужей,бык, разминающий грязь,поле, руки, серпы,птицы, пьющие небо из лужиц.
Лачуги. Они ни в какую историюне внесены;сутулятся, но не упастьдо последнего силятся.Так бесконечны поля,что не думаешь — как грустны.Ночь придет и на это всеопрокинет чернильницу.
Обрюзглые тучи; последняя пчелкана качающемся цветке;белье на заборах и ветках полощется;цикада где-то струну настраивает,а вдалекемост и река под ним,как само одиночество.И хочется здесь навсегдазатерять во времени взгляди плыть в волнах слов,их теченью судьбу свою вверив,ждать чего-то всегда,и куда-то брести наугад,и глядеть, как текут муравьипо стволам деревьев.
КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ[98]
Элегия
Перевод П. Грушко

