Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Розмайн, пожалуйста, подождите в потайной комнате с лордом Дамуэлем. Леди Ангелика, пожалуйста, охраняйте дверь.
— Можешь на меня положиться, Фран. Оставить непонятный купеческий разговор на Дамуэля — это, безусловно, правильный выбор, — сказала Ангелика, с радостью направляясь к входной двери комнаты. Она так открыто демонстрировала свое поведение «я не использую голову» что я ожидала, что Фран хотя бы покачает головой, учитывая, что он был так похож на Фердинанда, но его, похоже, это сейчас совсем не волновало. Вместо этого он общался с ней без излишних церемоний, возможно, потому, что она была гораздо менее чопорной и формальной, чем Бригитта.
— Подумать только, что я снова вернусь сюда после стольких лет… — пробормотал Дамуэль, когда мы поднялись по лестнице и вошли в мою потайную комнату, и я решила не обращать внимания на его слова. Комната была открыта для моих слуг и уже была чистой благодаря их быстрой работе.
Убедившись, что дверь открыта настежь, чтобы Лютц мог войти, я села на предложенное Франом кресло. Он посмотрел на меня сверху вниз с неуверенным выражением: — Могу я предложить вам воспользоваться кожаной сумкой, одолженный вам Верховным Жрецом? — Произнес он. — Мне кажется, что у вас меняется цвет глаз.
Когда цвет глаз начинал меняться, это часто указывало на то, что человек терял контроль над своей маной. Я поспешно сунула руки в сумку и ощутила, что внутри было много маленьких круглых предметов. Они мгновенно начали высасывать мою ману.
Интересно, что это такое?
Я заглянула внутрь и увидела несколько черных фей камней, некоторые из которых уже рассыпались в золотую пыль. Фердинанд, очевидно, надеялся сдержать мою буйствующую ману, одновременно обеспечив себе некоторые ценные крафтовые ресурсы. Была ли я единственной, кого раздражало его постоянное стремление использовать себе на пользу любые обстоятельства?
— Я привел Лютца! — Воскликнул Гил, врываясь в комнату директора приюта. Его дыхание было немного прерывистым, возможно, из-за того, что он бежал сюда на полной скорости.
— Гил, леди Розмайн в своей потайной комнате, — сказал Фран. — Пожалуйста, проводи туда Лютца.
— Понял.
Я слышала, как Гил и Лютц поднимаются по лестнице. В течение некоторого времени их шаги звучали размеренно и уверенно, но теперь они были быстрыми и нетвердыми.
— Лютц, большое спасибо, что пришел так быстро. Остальное я доверяю тебе, — сказал Фран, впуская Лютца и Гила в потайную комнату и тут же закрывая за ними дверь. Их плечи вздымались и опускались, пока они пытались отдышаться.
Я резко встала, даже не дожидаясь, пока дверь полностью закроется, и бросилась к Лютцу.
— Лютц, Лютц, Лютц! — Закричала я, но как раз в тот момент, когда я собиралась прыгнуть на него, он удержал меня за плечи. — Зачем ты меня останавливаешь?! Разве мы не можем обняться?!
— Можем, я просто не отдышался. Дай мне отдышаться, прежде чем ты набросишься на меня.
Лютц обнял меня, похлопал по спине и велел успокоиться. Это знакомое, привычное объятие, которое заставило растаять и снедающее меня беспокойство, и все мои оставшиеся силы. Я в свою очередь обняла его и тихонько вздохнула.
— Лютц, Лютц… Аннулирование контактов ничего не изменит между нами, не так ли…?
— А ты сама собираешься меняться? — Спросил он, ласково положив руку мне на голову. Я покачала головой в ответ. — Я тоже. Конечно, немного грустно, что контракты закончились, но для меня важнее мое обещание мастерить то, что ты придумываешь и это никогда не изменится. Между нами все осталось по прежнему.
— Верно. Ты прав. Просто прошлой ночью мне приснился такой ужасный сон. Я не выдержала и вернулась в храм.
Лютц устало вздохнул:
— Ты хочешь сказать, что меня притащили сюда, потому что тебе приснился плохой сон? Неужели ты не могла использовать для этого кого-то другого?
— Если бы могла, нас бы сейчас здесь не было. Со мной рядом есть люди, которые постоянно добавляют мне все новую и новую работу и поводов для беспокойства, но нет тех кто избавлял бы меня от страхов.
— …Понимаю. Ну, думаю, мои дни, когда я постоянно таскался за тобой, еще далеки от завершения, — сказал он, выглядя теперь немного более радостным и довольным, несмотря на эти свои слова.
— Я больше не могла этого выносить. Но как только я подзаряжусь от тебя, я смогу снова продолжить работать. Спасибо.
— Только не требуй от себя слишком многого, а то ты опять упадешь в обморок, — сказал Лютц, сморщив лицо и похлопав меня по щекам. Подобное уже было в прошлом — мне все еще нужно было держать при себе магические инструменты, но я гораздо реже падала в обморок.
Я с гордостью выпятила грудь:
— Как только мне станет немного лучше, я больше не буду падать в обморок.
— Почему эти твои слова заставляют меня волноваться еще больше?!
— Я в порядке, правда. Единственная причина, по которой я все еще больна, заключается в том, что я еще не полностью оправилась от моего долгого сна. Как Тули? С ней все в порядке? У нее сейчас очень важная работа, так что я беспокоюсь за нее. И Отто, и Бенно в ответ бы только огрызнулись, но это Тули делала шпильку. Лютц ответил высоким голосом, подражая Тули: — Майн, все так срочно, так неожиданно! Ты глупая, глупая глупышка!
— Ох. Прости, Тули…
— Она также сказала, что не собирается упускать эту возможность, и что ты должна с нетерпением ждать, когда она сделает наилучшую заколку.
Я улыбнулась, представив, как она сосредоточено делает самую лучшую заколку для волос, на которую только способна, несмотря на то, что очень злится из за всей этой спешки.
— Лютц, Лютц, скажи Тули, что я тоже её люблю.
— Нет, спасибо, — сказал он, тут же отвергая мою просьбу. Я широко раскрыла глаза и спросила почему, но он