- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другой Шинигами - Alchoz
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, пошли, — я вернул ее обратно в реальную жизнь.
Мы прошли через врата и ступили на пол, выложенный белой плиткой. На входе в небольшом поклоне нас ожидал лейтенант восьмого отряда. Это была невысокая девушка с длинными волосами и прекрасной фигурой. По уровню силы, она, точно не достигла банкая и намного слабее меня. Это ощущалось сразу же и очень явно.
— Приветствую, четвертого офицера третьего отряда, — сказала она и посмотрела на Нанао. — С сопровождением.
— Меня зовут Итанте Кучики, лейтенант капитана Сюнсуя Кьераку восьмого отряда, — представилась она.
Я ответил на уважительный поклон таким же поклоном. Пусть я и сильнее её, и Итанте это отлично ощущает, но она всё равно занимает более высокое звание, так что не стоит быть грубым. Возможно, это в будущем мне поможет. Нанао поклонилась по всем правилам, как менее опытный и мощный член отряда перед старшим.
— Рад встретиться и познакомиться, — проговорил я с улыбкой на лице. — Капитан присутствует?
— Конечно, — кивнула женщина. — Он уже ждёт вас.
— Отлично, — улыбнулся я ей.
Мы последовали за ней, переходя через различные коридоры и проходы. Было видно, что некоторые здания заселяют шинигами, уже не служащими активно, но всё ещё не желающими покидать Сейретей. У нас такого нет. Пенсионеры третьего отряда отправляются обратно в Руконгай к своим семьям, если они у них есть, или же в услужение аристократическому клану. Здесь всё устроено иначе, что позволяет отряду собирать значительные силы на случай необходимости.
На территории бараков был участок земли, принадлежащий капитану, где находился его дом. Кьераку жил в высокой башне, построенной в традиционном стиле. Вокруг неё был сад с разнообразными деревьями. Всё это поддерживалось в идеальном состоянии. Интересно, занимается ли капитан садоводством самостоятельно или это обязанность рядовых?
Чувствовать могучую духовную энергию капитана не составило труда, ведь он её не скрывал. Кроме того, рядом присутствовала ещё одна мощная сигнатура, также капитанского уровня. Но мне было сложно связать её с кем-то из известных мне капитанов. Помимо этого, здесь была сигнатура лейтенанта. Если мои ощущения меня не обманывают, то все они должны находиться в одной комнате.
Пройдя через небольшие врата, которые отделяли капитанскую территорию от территории всего отряда, мы последовали за лейтенантом в сторону здания. Как оказалось, на территории отряда были и другие люди, принадлежащие к отряду, но не являющиеся членами Готей 13. У них можно было заметить простые катаны, сделанные из обычного железа, а также множество других инструментов.
Дом капитана был очень большим, и я думаю, тут с легкостью может поместиться две сотни людей. Капитан обнаружился сразу же на первом этаже, сидя вместе с капитаном двенадцатого отряда Кирио Хикифуне и ее лейтенантом. Они обратили на меня внимание, и я почувствовал сильное давление, которое пыталось свалить меня с ног. Нанао пока еще не чувствовала никакого давления, так как его не было. Что интересно… я тоже сильнее лейтенанта двенадцатого отряда. Это заставляет меня смотреть на все под другим углом. Я осознавал, что уровень моих сил высок, но до сих пор не сравнивал себя с другими лейтенантами. Лейтенант Роджуро сильнее меня, так как он владеет банкаем, что я чувствую и знаю.
— Добрый день, капитаны, — сделал я уважительный поклон, не поддаваясь их совместному давлению.
— А, Хитоши, — обратился ко мне капитан Кьераку, улыбаясь. — Вижу, ты уже вернулся с задания в мире живых?
— Так точно, капитан, — кивнул я.
— Ты должно быть тот мальчик, что создал прекрасное Кидо зеркальной поверхности, — проговорила капитан Хикифуне. Сейчас она предстала в образе пышной женщины. — То самое Кидо.
— Ну-у, — протянул я. — Я был не один.
— Ах да, та девочка, — кивнула она. — Знаю, знаю. А почему ты такой худой? Саске не кормит тебя помидорками?
Я лишь улыбнулся в ответ, не говоря ничего. Капитан Кьераку сидел, подпирая голову рукой, и с легкой ухмылкой наблюдал за всем. Затем он взял большой бокал с коричневатой жидкостью и выпил его залпом.
— Вижу, что ты привел… — начал он, обращая внимание на Нанао. — А-а-а. Понятно. Итанте, проведите девочку в гостевые покои.
— Как скажете, капитан, — кивнула женщина и позвала Нанао следовать за ней.
— Хитоши, присоединяйся к нам, — кивнул капитан восьмого отряда, указывая на место около себя, сразу напротив лейтенанта двенадцатого отряда, которая все это время сидела очень тихо.
— Спасибо, — кивнул я и занял место, которое мне указали.
Капитан двенадцатого отряда сразу же поставила на стол полную бутылку с коричневатой жидкостью и быстро налила мне ее в стакан. Ее лейтенант посмотрела на меня с легкой жалостью, перед ней стоял стакан с красноватой жидкостью.
— А это мой лейтенант Хиори Саругаки, — представила своего лейтенанта двенадцатая капитан. — Маленькая, но очень добрая девочка.
Хиори только закатила глаза, но ничего не ответила. Кажется, она уже давно привыкла к такому со стороны своего капитана. Хиори выглядит очень маленькой. Я бы сказал, что ее рост примерно метр пятьдесят.
— Ну что ж, выпьем, — сказал капитан Кьераку.
Мы все вместе подняли стаканы, затем капитан восьмого отряда и капитан двенадцатого отряда резко опрокинули стаканы и мгновенно поглотили жидкость. Я тоже сделал, как и они, потому что не следует сильно отличаться от капитанов в делах, которые им нравятся.
Напиток обжигал, когда шел в желудок, и был приторно сладким, как сахарная вата. В целом, такой вкус может понравиться не всем. У этого напитка были интересные эффекты: он влиял на разум, что я сразу же осознал, поскольку появился небольшой шум в голове, и, кажется, стимулировал рост духовной силы. Я понял это почти сразу.
— Ну? Как тебе? — поинтересовалась Хикифуне. — Что скажешь, мужчинка?
— Вкусно, — сказал я. — И очень интересные эффекты.
— Ты понял? Да? — проговорила она с большим удовлетворением. — Этот напиток — это результат двухсотлетних исследований на душах и их сонме души.
— Вот как, — кивнул я. Ее лейтенант смотрела куда-то в сторону, размышляя о чем-то совсем другом. Она ничего не могла расслышать. — И… этот напиток пойдет в массы?
— Нет, — с жалостью покачала она головой. — Королевская охрана не хочет, чтобы он распространялся. Тебе просто повезло прийти сегодня, а так никогда бы не узнал.
— А можно мне получить… рецепт? — спросил я у нее.
— Нет, — отрицательно покачала головой двенадцатая капитан. — Но я готова поставлять его тебе на протяжении следующих двухсот лет. В обмен на кое-что.
— Ум-м, — протянул я.
— Хиори, не хотела бы ты пообщаться с гостьей, которая пришла с Хитоши? — поинтересовалась

