Поллианна - Элинор Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я прописал вас одному своему пациенту, и он велел мне съездить за лекарством. Надеюсь, я могу на вас рассчитывать?
– То есть надо съездить в аптеку? – немного неуверенно спросила Поллианна. – Я раньше часто туда ходила – для дам из комитета!
Доктор улыбнулся и покачал головой.
– Не совсем. Меня прислал Мистер Пендлтон. Ему бы хотелось сегодня вас видеть – если вы не против, конечно. И как только перестал дождь, я решил ехать за вами. Надеюсь, вы не откажетесь его посетить? А ближе к шести часам я отвезу вас домой.
– С удовольствием! – воскликнула Поллианна. – Я только спрошу тётю.
Через минуту она вернулась со шляпкой в руке, но с погрустневшим лицом.
– Ваша тётя не хотела вас отпускать? – немного робко спросил доктор, когда они тронулись в путь.
– Наоборот, – вздохнула Поллианна. – Боюсь, что она была рада от меня избавиться!
– Рада от вас избавиться?
Поллианна снова вздохнула.
– Да. Похоже, что я ей надоела. Видите ли, она сказала: поезжайте куда хотите и можете не возвращаться!
На губах доктора мелькнуло подобие улыбки. Глаза его по-прежнему оставались серьёзными. Некоторое время он молчал, а затем немного робко спросил:
– Скажите, а это она была на застеклённой террасе?
Поллианна глубоко вздохнула.
– Да! Боюсь, что в этом-то всё и дело. Видите ли, просто мне сегодня захотелось её принарядить… Совсем недавно я нашла для неё на чердаке такую чудесную кружевную шаль! А ещё я причесала ей волосы и украсила их розой. И она была так прекрасна! Доктор, а вам она понравилась?
Мгновение доктор молчал. А когда он заговорил, голос его был так тих, что Поллианна едва расслышала.
– Да, Поллианна, я… Я тоже думаю, что она была прекрасна.
– Правда?! Ах, как я рада! Я обязательно ей это скажу! – обрадовалась малышка.
Но к её удивлению доктор вдруг воскликнул:
– Ни за что! Поллианна, боюсь, что я буду вынужден просить вас сохранить нашу беседу в тайне.
– Но почему же, доктор Чилтон? Я думаю, что вы должны радоваться…
– Но она так не думает, – отрезал доктор.
Поллианна задумалась.
– Да, – вздохнула она. – Пожалуй, вы правы. Я теперь вспомнила: она убежала потому, что увидела вас! А потом говорила, что это лохмотья и что она опозорилась…
– Я так и думал, – вполголоса проговорил доктор.
– И всё же я не понимаю, почему она так огорчилась, – всё не могла успокоиться Поллианна. – Ведь она была так прекрасна!
Доктор молчал. Собственно, он не проронил больше ни слова до того самого момента, когда они подъехали к огромному каменному дому, в котором их ожидал прикованный к постели пациент.
Глава 17
Ну просто роман!
Сегодня Джон Пендлтон приветствовал Поллианну улыбкой.
– Выходит, юная леди, вы умеете прощать людям их ошибки! А иначе вы ни за что не согласились бы меня посетить…
– Что вы, Мистер Пендлтон, я так рада, что вы меня пригласили! К тому же, у меня нет причин отказываться!
– Боюсь, что до сих пор я был с вами очень груб, Мисс Поллианна. И в первый раз, когда вы обнаружили меня в лесу, и во второй, когда вы оказали мне любезность, принеся студень. Кстати, я, кажется, так и забыл вас за него поблагодарить! Теперь вы и сами, надеюсь, видите, что ваше согласие меня посетить свидетельствует о вашей бесконечной доброте и всепрощении!
От этих слов Поллианне стало немного неловко.
– Но я так была рада, что вас нашла! То есть, не потому, конечно, что вы ногу сломали, – поспешила уточнить она.
Джон Пендлтон улыбнулся.
– Знаю, знаю! Ваш язычок иногда не прочь над вами подшутить, не правда ли, Мисс Поллианна? Однако я от всей души благодарю вас за помощь! Вы даже не представляете, как много сделали для меня в тот день! К тому же, оказывается, вы не только добры, но и не по летам отважны! И за студень вам тоже большое спасибо! – добавил он уже не столь торжественным голосом.
– А он вам понравился? – заинтересованно спросила Поллианна.
– Очень! Скажите, а сегодня ваша тётя Полли ничего мне не не присылала? – спросил он с загадочной улыбкой.
Малышка опечалилась.
– Н-нет, сэр, – и через секунду, покраснев, добавила: – Простите, Мистер Пендлтон, я ведь тогда, в прошлый раз, совсем не хотела вас обидеть! Ну, то есть когда сказала, что тётя Полли не присылала студень…
Джон Пендлтон не отвечал. Улыбка исчезла с его лица. Он смотрел прямо перед собой, и казалось, что взор его созерцает то, чего не видят другие. Через некоторое время он глубоко вздохнул и обернулся к Поллианне. В голосе его послышалась уже ставшая ей привычной нервозность и раздражительность:
– Ну-ну, так не годится! Я ведь в этот раз послал за вами не для того, чтобы вы видели мою хандру! Послушайте! В моей библиотеке – ну, то есть, в той комнате, где телефон – в углу около камина стоит шкаф. Большой, со стеклянными дверцами. Там на нижней полке вы найдёте резной ларец. Если, конечно, эта дура в ходе своей «уборки» ещё никуда его не переставила! Я попрошу вас принести его сюда. Он, конечно, тяжеловат, но я думаю, вы справитесь.
– О, да сил у меня хватит! – радостно воскликнула малышка, вскочив на ноги. Через минуту она уже вернулась с ларцом.
Следующие полчаса были наполнены для Поллианны непрерывным восторгом! Ларец был полон сокровищ. Это была коллекция восхитительных антикварных вещиц, собранных Джоном Пендлтоном за годы странствий. Там были искусно украшенные резьбой китайские шахматы, маленький нефритовый божок, привезённый из Индии, и множество других удивительных вещей. Но главное, с каждым из этих сувениров была связана своя, необыкновенно занимательная история!
Услышав историю индийского идола, Поллианна задумчиво пробормотала:
– Теперь понятно, почему индийские мальчики им больше по вкусу, чем Джимми Бин! Индийские ведь думают, что Бог – это кукла, а Джимми Бин знает, что Бог живёт на небе! И всё-таки я не понимаю, чем он хуже!
Но Джон Пендлтон, казалось, не слышал. Он снова молчал, устремив взгляд в пустоту. Однако вскоре он очнулся от своих раздумий и, вынув из ларца очередную диковинку, вновь принялся что-то рассказывать.
Поллианна прекрасно провела время. Они с Мистером Пендлтоном говорили не только о чудесных вещицах из резного ларца, но также и о ней самой, о том, чем обычно бывает наполнен её день, о Нэнси и о тёте Полли. А ещё она рассказала Мистеру Пендлтону о том, как ей раньше жилось на Западе.
Незадолго до того, как Поллианне пора было возвращаться домой, Джон Пендлтон решился затронуть больную для него тему.
– Дитя моё, как бы мне хотелось, чтобы вы почаще меня посещали! Надеюсь, вы мне не откажете? – в голосе его не было и тени суровости. – Ведь я одинок и очень в вас нуждаюсь! Сказать по правде, для этого есть и другая причина, – продолжал он. – Я должен признаться вам, что в прошлый раз, узнав, кто вы, я решил было, что мне лучше никогда больше с вами не видеться. Вы напомнили мне то, что… то, что я вот уже столько лет стараюсь забыть. Тогда я обещал себе, что никогда не стану искать с вами встречи. И каждый раз, когда доктор спрашивал, не желаю ли я, чтобы он за вами съездил, я говорил нет. Но вскоре я понял, что на самом деле очень хочу вас видеть… и что не видя вас, я лишь всё больше и больше думаю о том, что хотел бы забыть. И поэтому я прошу вас приходить. Дитя моё, вы мне не откажете?
– Конечно же, нет, Мистер Пендлтон, – прошептала Поллианна. В её глазах светилось сострадание к этому печальному прикованному к постели человеку. – Я с радостью буду вас посещать!
– Благодарю вас, – сердечно ответил Джон Пендлтон.
В тот же вечер после ужина Поллианна, сидя вместе с Нэнси на заднем крыльце, рассказала ей и о чудесном резном ларце Мистера Пендлтона, и о ещё более чудесных вещах, которые в нём хранились.
– Подумать только! – вздохнула Нэнси. – По-моему, самое странное здесь то, что он вообще показал тебе все эти вещицы да ещё и рассказал о них. Он ведь зол как чёрт и вообще никогда ни с кем не говорит!
– Ах, Нэнси, но ведь он только снаружи зол, – поспешила выступить в его защиту Поллианна. – А в душе он добрый… Не понимаю, почему его так не любят! Вот если бы все эти люди узнали его поближе… Но его даже тётя Полли терпеть не может! Знаешь, как она не хотела, чтобы я отнесла ему студень? Я её еле уговорила. Но она всё равно потом боялась, чтобы он не подумал, что это от неё!
– Ну, может быть, так велит ей чувство долга! – пожав плечами, сыронизировала Нэнси. – Но больше всего меня поражает то, как он мог привязаться к вам, Мисс Поллианна! Нет, вы, конечно, и в самом деле ангел, но он ведь не тот человек, чтобы водить дружбу с детьми – да-да, совсем не тот!
Поллианна радостно заулыбалась.
– И всё-таки мне удалось с ним подружиться, Нэнси, – ответила она. – Хотя, как мне кажется, сначала он и вправду этого не хотел… Он ведь только сегодня признался мне, что одно время вообще не желал меня видеть, потому что я напоминаю ему что-то такое, что он хочет забыть! Но затем…