Поллианна - Элинор Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больной молчал. Голова его теперь покоилась на подушке, а лицо вдруг стало таким белым, что Поллианна испугалась и неуверенно поднялась со стула.
– Я, пожалуй, больше не буду вас утомлять, – проговорила она. – Надеюсь, что студень придётся вам по вкусу.
Больной вдруг повернул к ней голову и открыл глаза. В их тёмных глубинах удивлённая Поллианна прочла необъяснимую тоску.
– Так значит, ты – племянница Мисс Полли Хэррингтон? – уже ласково спросил он.
– Да, сэр.
Взгляд его тёмных глаз всё ещё продолжал скользить по её лицу, отчего Поллианна почувствовала лёгкое смущение.
– А вы, должно быть, с ней знакомы? – тихо спросила она.
Губы Джона Пендлтона искривились в странной усмешке.
– О да! Я с ней знаком! – воскликнул он и затем, немного помолчав, всё с той же загадочной улыбкой медленно спросил: – Надеюсь, это не она прислала мне студень?
Поллианна явно расстроилась.
– Н-нет, сэр. Это не она. Она сказала, что упаси меня Бог дать вам понять, будто это она. Но я…
– Я так и думал, – только и ответил больной, отвернувшись. А Поллианна, расстроившись ещё больше, на цыпочках вышла из комнаты.
Доктор в своей двуколке поджидал её под порт-кошером. Ассистент стоял на крыльце.
– Итак, Мисс Поллианна, могу ли я иметь честь отвезти вас домой? – с улыбкой спросил доктор. – Я всего лишь пару минут тому назад думал уезжать, но потом решил подождать вас.
– Благодарю вас, сэр. Я очень рада. Просто обожаю кататься! – просияла Поллианна, и доктор подал ей руку, чтобы помочь сесть в двуколку.
– В самом деле? – улыбнулся он Поллианне, кивнув на прощанье своему ассистенту. – Насколько я могу судить, на свете есть тысячи вещей, которые вы «обожаете», верно? – добавил он, как только двуколка помчалась по дороге.
Поллианна рассмеялась.
– Ах, я не знаю. Похоже, что верно, – согласилась она. – Мне нравится делать всё то, что значит жить. А остальное мне не нравится: шитьё, чтение вслух и всё такое. Потому что это не значит жить.
– Серьёзно? Что же тогда всё это значит?
– Тётя Полли говорит, что всё это значит учиться жить, – с печальной улыбкой вздохнула Поллианна.
Доктор улыбнулся немного странно.
– Ах, вот как! Ну, это на неё похоже.
– Да, – ответила малышка. – Но я с ней совсем не согласна. Я вообще не считаю, что жить надо учиться. Я ведь вот не училась, а живу же!
Доктор глубоко вздохнул.
– Боюсь, детка, не все могут так, как ты!
Затем некоторое время они ехали молча. Поллианна, взглянув на его лицо, вдруг почувствовала к нему смутную жалость. Он был таким грустным! Ей показалось, что она должна, преодолев неловкость, попытаться ему помочь. Наверное, поэтому она, немного стесняясь, сказала:
– Доктор Чилтон, мне кажется, что больше всего на свете вы должны радоваться тому, что вы – доктор!
Доктор удивлённо обернулся.
– Радоваться! – воскликнул он. – Чему же мне радоваться, если всюду, куда я ни пойду, одна лишь боль и страдания?
Она кивнула.
– Я знаю; но ведь вы приходите, чтобы избавить людей от их боли и страданий! Выходит, что вы должны радоваться. И это, я думаю, самая большая радость в мире!
Глаза доктора вдруг наполнились жгучими слезами. Ведь он был совершенно одинок! Ни жены, ни дома у него не было. Были только две съёмные комнаты, в которых он принимал больных. Более всего на свете он дорожил своей профессией. И вот сейчас он глядел в сияющие глаза Поллианны, и у него было такое чувство, как будто это кто-то родной и любящий положил ему на голову ласковую руку и благословляет его на дальнейшие труды. Он знал, что отныне ни полностью отданный работе день, ни изнуряющая бессонная ночь у постели больного не пройдут для него без той радости, которую он открыл для себя в глазах этой малышки.
– Да благословит вас Господь, дитя моё! – растроганно сказал он.
А затем с той ободряющей улыбкой, которую так хорошо знали и очень любили все его пациенты, добавил:
– Да, пожалуй, глоточек этого эликсира будет полезен не только пациентам, но и самому доктору!
После этого Поллианна некоторое время сидела молча и думала, что же могут значить эти загадочные слова, но затем через дорогу перебежал бурундучок, и она напрочь всё забыла.
Доктор привёз Поллианну прямо к двери её дома, улыбнулся Нэнси, которая мела переднее крыльцо, и тотчас уехал прочь.
– Ах, как чудесно я прокатилась с доктором! – объявила малышка, взбегая по ступенькам. – Знаешь, Нэнси, он такой славный!
– Правда?
– Да! И я сказала ему, что больше всего на свете он должен радоваться тому, что он доктор!
– Что?! – не скрывая своего скептицизма, переспросила Нэнси. – Всю жизнь иметь дело с больными или, что ещё хуже, с симулянтами?!
Поллианна весело рассмеялась.
– Да! Он почти то же самое и сказал. Но даже и здесь можно радоваться. А ну-ка угадай!
Нэнси нахмурилась и крепко задумалась. Она считала, что, постоянно играя с Поллианной в её игру, добилась определённых успехов. Ей даже нравилось разгадывать предлагаемые Поллианной «шарады», как она их называла.
– О, я знаю! – весело сказала она. – Это то же самое, что ты сказала Миссис Сноу, только наоборот!
– Наоборот? – переспросила явно озадаченная Поллианна.
– Да. Ведь по-твоему, она может радоваться тому, что другие не мучаются так, как она, верно?
– Верно, – кивнула Поллианна.
– Ну, а доктор может радоваться тому, что он не мучается так, как его больные – ну, те, которых он лечит! – с торжествующим видом заключила Нэнси.
Теперь нахмурилась Поллианна.
– Ну, да, – согласилась она, – это одна из разгадок, но совсем не то, что я загадала. И потом, мне, честно говоря, не нравится, как это звучит. Ведь он же не может радоваться, когда кто-то болен, правда? Но ты, Нэнси, уже всё-таки хорошо играешь, хотя, бывает, и не по правилам, – вздохнув, заключилаона и пошла в дом.
Тётя сидела в гостиной.
– Что это за человек приезжал к нам во двор, Поллианна? – немного резко спросила она.
– Ах, тётя Полли, но ведь это же доктор Чилтон! А разве вы с ним не знакомы?
– Доктор Чилтон! Что ему здесь нужно?!
– Он привёз меня домой. Ах да, я отнесла Мистеру Пендлтону студень, и…
Мисс Полли тотчас подняла голову.
– Поллианна, он не подумал, что это от меня?
– Не беспокойтесь, тётя Полли. Я ему объяснила, что вы здесь ни при чём.
Лицо Мисс Полли сделалось пунцовым.
– Вы ему объяснили!
Уловив в её голосе явное недовольство, Поллианна удивлённо распахнула глаза.
– Но, тётя Полли, ведь я поступила как вы сказали!
Тётя Полли вздохнула.
– Я сказала, Поллианна, что студень не от меня, и что вы не должны допустить, чтобы ваш больной заподозрил обратное. А вы вместо этого взяли и напрямик заявили ему, что это не я прислала этот ваш злополучный студень! Надеюсь, вы чувствуете разницу?
И огорчённая тётя отвернулась.
– Ах, боже мой! Не чувствую я никакой разницы, – вздохнула Поллианна и отправилась искать тот единственный в доме крючок, на который, согласно предписанию тёти, ей полагалось вешать свою шляпку.
Глава 16
Кружева и розы
Примерно через неделю после того, как Поллианна отнесла Джону Пендлтону студень, Мисс Полли отправилась на заседание благотворительного комитета. Шёл проливной дождь, и поэтому Тимоти отвёз её в коляске. А когда в три часа она вернулась, её щёки были покрыты чудесным нежно-розовым румянцем, а из-под шляпки выбивались влажные от дождя и растрёпанные ветром кудри!
Такой Поллианна видела тётю впервые.
– Ура! Ура! Ура! Так значит, и у вас тоже! – восторженно воскликнула малышка и принялась танцевать вокруг только что вошедшей в гостиную тёти.
– Что и у меня тоже, вы, несносная?!
Поллианна всё ещё кружилась.
– А я и не знала, что они у вас есть! Скажите, а бывает, что они есть, а ты об этом не знаешь? Выходит, и у меня могут быть? Ну, в смысле, здесь, на земле?! – воскликнула она, трогая пальчиками свои безнадёжно прямые соломенные пряди. – Хотя даже если они и есть, они ведь всё равно никогда не почернеют… А надо, чтобы были и волнистые и чёрные!..
– Поллианна, что всё это значит? – строго спросила тётя Полли, поспешно снимая шляпу и пытаясь собрать свои растрёпанные волосы.
– Но… Пожалуйста, тётя, не надо! – восторг в голосе Поллианны сменился отчаянной мольбой. – Пускай так и будет! Ведь это они, они у вас есть! Вот эти славные крохотные чёрненькие кудряшки! Ах, тётя Полли, вы только посмотрите, до чего же они красивые!
– Какая чушь! Скажите на милость, Мисс Поллианна, что заставило вас некоторое время тому назад идти в благотворительный комитет и позориться там из-за малолетнего воришки?
– Это вовсе не чушь, – уверенно ответила Поллианна на восклицание тёти, искусно притворяясь, что не слышала остальных её слов. – Вы даже не представляете, как вам красиво! Ах, тётя Полли, позвольте, я причешу ваши волосы как у Миссис Сноу и украшу их цветком! Мне так не терпится увидеть вас с новой причёской! Я уверена, что вам она пойдёт ещё больше, чем ей!