«Синано» – потопление японского секретного суперавианосца. - Джозеф Инрайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я с вами согласен, командир, – сказал Боб.
Я сообщил всю информацию старшине Карнахану, чтобы тот по телефону передал ее личному составу, а также попросил Рома Казинса возвратиться в отсек и обсудить с вахтой машинного отделения возможности увеличения скорости. После огромного напряжения люди расслабились. Все говорили тихими голосами. Была только одна тема разговора: как потопить авианосец.
Я проверил еще раз данные, нанесенные на карту, чтобы точнее определить место цели. Часы показывали около 23.30. Я решил, что должен уведомить адмирала Локвуда, командующего подводными силами на Тихом океане, находящегося в Перл-Харборе, о наших действиях. Безусловно, адмиралу будет интересно и важно узнать, что большой вражеский авианосец свободно разгуливает на воле. Вполне возможно, какая-нибудь другая подводная лодка ВМС США находится теперь в лучшем положении, чем мы, чтобы перехватить и потопить его.
Я возвратился на мостик, продумывая текст донесения. Затем вызвал энсина Кросби. Я не стал диктовать ему весь текст радиограммы – только изложил сущность донесения. Являясь командиром боевой части связи, Гордон умело облекал в письменную форму любые мои сообщения.
– Закодируйте и передайте в эфир! – приказал я.
Он быстро спустился вниз, теперь было ровно 23.30. При мысли о донесении адмиралу меня обуревали смешанные чувства. Перехватив радиоволны, противник, без сомнения, определит наше местонахождение. Я уже начал думать об авианосце как о цели, предназначенной специально для нас. Но я знал, что подводные лодки должны взаимодействовать, чтобы не упустить цель. (102)
Гордон отсутствовал дольше, чем я ожидал, и, когда он возвратился на мостик, я спросил его:
– Как все прошло?
– Сначала со скрипом, командир. Береговая станция в Перл-Харборе просила нас подождать. Но я продолжал настаивать. В конце концов я убедил их, что у меня сообщение первостепенной важности. После этого они разрешили нам выйти в эфир. Было четыре ноль-ноль по харборскому времени. Адмирала, должно быть, немедленно поставили в известность.
– Я думаю, вы поступили правильно, Гордон! – засмеялся я. – Адмирал любит, чтобы ему немедленно сообщали, когда одна из его подводных лодок охотится за крупной дичью. Он теперь до самого утра не заснет.
Я всматривался слева по курсу лодки в направлении авианосца. К этому времени он был едва виден даже в бинокль. Вскоре он исчез в темноте. Испытывая чувство разочарования, я размышлял о своих несбывшихся надеждах, о том, увижу ли я его еще когда-нибудь. (103)
5. Бегство
Рассекая морские волны, «Синано» скользил по океанской поверхности, похожий на небольшой город. Идущие у него на траверзе эсминцы «Хамакадзе» и «Юкикадзе» были больше похожи на светящиеся макрели, чем на боевые корабли. Мористее, по правому борту, на расстоянии около пяти миль к западу, на полной скорости уходил по направлению к американской подводной лодке флагманский эсминец «Исокадзе». Намерения эсминца были более чем ясны.
Стоя на мостике рядом с офицерами, кэптен Абэ сузившимися от ярости глазами смотрел вслед эсминцу. Руки его, без перчаток, сжимали леера; костяшки пальцев казались двумя рядами агатов. Для него било непостижимо, как каптен Синтани, командир группы кораблей охранения, мог нарушить свой долг. Кэптен Абэ преднамеренно точно сформулировал свои приказы. Никто не должен был поддаться на уловку янки и умчаться прочь, подобно безумному странствующему рыцарю, в поисках поединка. Как кэптен Синтани посмел не повиноваться его приказу? Как он мог своевольно покинуть свое место в строю кораблей охранения, оставил «Синано» незащищенным, особенно с. носовых курсовых углов, откуда его могла атаковать любая группа американских подводных лодок. Он размышлял о том, что, возможно, кэптен Синтани страдал нервным истощением после многочисленных боев, что и привело к срыву и умопомрачению. Только этим можно объяснить такое нарушение приказа.
Ну а кэптен Суниси Тосима, командир эсминца «Исокадзе»? Он, конечно, не последует его примеру.
– Посигналить, чтобы он возвратился на свое место, сэр? – спросил с беспокойством штурман Накамура.
– Подождите немного. Посмотрим, может, он повернет, – ответил кэптен Абэ. – Я не хочу включать (104) клотиковые огни, пока нет крайней необходимости. Мы все еще не знаем, вражеский ли это корабль.
Командир, штабные офицеры и сигнальщики наблюдали за эсминцем «Исокадзе» в, свои бинокли. Не было произнесено ни слова. Офицеру-сигнальщику пришлось сделать замечание своим подчиненным, чтобы они продолжали вести наблюдение в других секто-pax залитого лунным светом океана. Необходимо было обеспечить свою безопасность со всех направлений, в то время как взгляды всех были прикованы к «Исокадзе» и таинственному кораблю.
– Какое расстояние до «Исокадзе»? – спросил кэптен Абэ.
Энсин Ясуда, который находился на связи с командирским мостиком, тихо повторил этот вопрос в микрофон.
– По дальномеру расстояние от него до «Синано» составляет почти пять миль. А от неопознанного корабля он находится на расстоянии менее четырех миль, – доложил он.
– Мы подождем еще несколько минут, а затем начнем сигналить клотиковым огнем, если он не повернет обратно, – спокойно произнес кэптен Абэ.
– Сэр, кэптен Миками просит разрешения открыть огонь по вражеской цели, – доложил энсин Ясуда.
– Нет, еще нет. Ждите, – ответил кэптен Абэ.
– Вы думаете, это та самая лодка, радиосигналы которой мы обнаружили, сэр? – спросил штурман Накамура.
– Видимо, она, Накамура. Она не отвечала на наши световые сигналы. Она продолжает оставаться в надводном положении, несмотря на то, что ее командир должен знать, что мы видим ее. Это – ловушка для нас, я уверен в этом. Она пытается отвлечь один из кораблей охранения, чтобы другие подводные лодки получили возможность в подводном положении подойти к «Синано», не встретив при этом сильного сопротивления.
– Это ей удалось, cap, – заметил штурман Накамура.
Кэптен Абэ предпочел не отвечать. Он попеременно направлял свой бинокль то на эсминец «Исокадзе», то на его цель. Он размышлял, почему кэптен Синтани, который так стремился преследовать вражескую подлодку, сам не открывает огонь. Он, конечно, мог (105) разнести ее на куски в любую минуту. Кэптен Абэ решил, что Синтани намеревается таранить ее.
– Открывать огонь, сэр? Расстояние между эсминцем «Исокадзе» и его целью быстро сокращается, – проговорил штурман Накамура.
– Нет, нет, Накамура. Вспышки от наших артиллерийских орудии будут видны на многие километры и привлекут внимание всех подводных лодок, находящихся поблизости. У нас есть приказ – авианосцу «Синано» благополучно прибыть в порт Куре, а не нападать на подводные лодки противника. Приказываю: лечь с курса двести десять градусов на сто восемьдесят, зигзагом влево тридцать градусов.
Энсин Ясуда быстро передал через свой микрофон приказ командира изменить курс. Кэптен Абэ кивком одобрил быстрые действия офицера.
– Который час? – спросил он.
– Ровно двадцать три ноль-ноль, кэптен, – ответил офицер-связист.
– Занесите в вахтенный журнал, – приказал кэптен Абэ. Он повернулся к штурману: – Накамура, посигнальте красным клотиковым огнем эсминцу «Исокадзе», чтобы он возвратился на свое место в строю кораблей.
Штурман посмотрел на энсина Ясуду, отметив, что тот уже передавал приказ командира. Высоко наверху топмачты зажегся красный клотиковый огонь. Он горел в течение 10 секунд, затем на 20 секунд прервался и снова появился на 10 секунд.
На расстоянии почти в 6 миль от авианосца рулевой «Исокадзе» выполнил приказ кэптена Тосима «лево на борт», и эсминец резко накренился вправо, когда разворачивался на курс влево, который вывел его на свое место в строю кораблей по курсу авианосца «Синано».
Кэптен Абэ с мрачным одобрением наблюдал, как «Исокадзе» стал занимать свое место в ордере кораблей охранения и выполнять свои ходы зигзагом. Он уже решил, что кэптен Синтани получит строгий выговор, а может, будет предан военному трибуналу за попытку атаковать неизвестную цель без приказа. Синтани, конечно, один из наиболее способных офицеров, служащих на эсминцах, но нельзя оправдать его несвоевременное и бездумное решение покинуть свое место охранения, оставив авианосец «Синано» без (106) прикрытия. Для него наступит день расплаты; это кэптен обещает, как только «Синано» прибудет в порт Куре во Внутреннем море.
Не произнеся ни слова, кэптен Абэ покинул сигнальный мостик и спустился вниз на командный мостик в сопровождении штурмана Накамуры, командира боевой части связи Араки, энсина Ясуды и унтер-офицера Умеды. Его встретил кэптен Миками, который провел его в штурманскую рубку, где в окружении офицеров он стал изучать большую карту.
– Штурман Накамура, – сказал он, указывая на карту, – держите курс на юг до дальнейших распоряжений. Если неприятельская подводная лодка находится в девяти милях по правому борту, то мы оставим ее далеко позади. Самая большая ее скорость восемнадцать, а может быть, девятнадцать узлов. Имея скорость двадцать узлов, мы быстро оторвемся от нее еще больше, и они не смогут нас видеть.