Unknown - Парс Полина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АЛЬБУС: Отец...Отец
Он говорит что-то на змеином языке.
Он идет. Он идет. Он идет.
И потом раздается крик.
И потом прямо из конца комнаты мы слышим шепот. Безошибочный голос. Голос Волан-де-Морта
Гаааарри Поттеееер...
АКТ ТРЕТИЙ. СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ.
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ. КУХНЯ
Гарри - в ужасном состоянии. Он потрясен тем, что его сны, как он думает, пытаются ему сказать.
ДЖИННИ: Гарри? Гарри? Что случилось? Ты кричал..
ГАРРИ: Они не прекратились. Сны.
ДЖИННИ: Вряд ли они прекратятся в один миг. Было тяжело…
ГАРРИ: Но я никогда не был в Годриковой впадине с Петуньей. Это не...
ДЖИННИ: Гарри, ты меня пугаешь. Серьезно.
ГАРРИ: Он все еще здесь, Джинни.
ДЖИННИ: О ком ты?
ГАРРИ: Волан-де-Морт. Я видел Волан-де-Морта и Альбуса.
ДЖИННИ: И Альбуса...?
ГАРРИ: Он сказал… Волан-де-Морт сказал… что от меня пахнет чувством вины. В воздухе – сильный запах вины. Он говорил обо мне.
Гарри смотрит на нее, касаясь своего шрама. Его плечи опускаются.
ДЖИННИ: Гарри, Альбус в опасности?
Лицо Гарри бледнеет.
ГАРРИ: Я думаю, все мы в опасности.
АКТ ТРЕТИЙ. СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ.
ХОГВАРТС. СПАЛЬНИ СЛИЗЕРИНА
Скорпиус склоняется над изголовьем Альбуса.
СКОРПИУС: Альбус...псс... Альбус...
Альбус не просыпается.
АЛЬБУС!
Альбус в шоке поднимается. Скорпиус смеется.
АЛЬБУС: Мило. Милый и даже не жуткий способ пробуждения.
СКОРПИУС: Ты знаешь, это странно, но с тех пор, как я вернулся из самого страшного места, которое можно представить, я стал неплохо ладить со страхом. Я - Скорпиус Бесстрашный. Я Малфой Безмятежный.
АЛЬБУС: Хорошо.
СКОРПИУС: Я имею в вижу, это нормально, что ты сидишь взаперти, под арестом? Что хуже они могут придумать? Вернуть Молди-Волди (мое примечание: moldy – плесневелый) и заставить его пытать меня? Вот и нет.
АЛЬБУС: Ты пугаешь меня, когда ты в хорошем настроении?
СКОРПИУС: Когда Роза подошла ко мне сегодня на Зельеварении и назвала Хлебной головой, я почти обнял её. Нет, не почти, я пытался её обнять, но она ударила меня по колену.
АЛЬБУС: Я не думаю, что бесстрашие полезно для твоего здоровья.
Скорпиус смотрит на Альбуса, его лицо становится задумчивым.
СКОРПИУС: Ты не представляешь, как хорошо вернуться сюда назад, Альбус. Раньше я ненавидел его.
АЛЬБУС: Только не Полли Чапман, которая всюду за тобой бегает..
СКОРПИУС: Седрик был совершенно другим человеком - темным и опасным. Мой отец делал все то, что он приказывал ему. А что я? Я открыл иного Скорпиуса, знаешь? Титулованного, злого, грубого — люди боялись меня. Казалось, что это была какая-то проверка, которую я провалил.
АЛЬБУС: Но ты все изменил. У тебя был шанс, но ты вернул все как было. Вернул себя прежнего.
СКОРПИУС: Только потому, что я знал, кем я должен быть.
Альбус переваривает это.
АЛЬБУС: Ты думаешь, меня тоже проверяли, да?
СКОРПИУС: Нет, пока нет.
АЛЬБУС: Ты ошибаешься. Отправиться в прошлое впервые не было глупым решением — каждый мог совершить такую ошибку. Глупо быть настолько самоуверенными, чтобы отправиться в прошлое во второй раз.
СКОРПИУС: Мы оба вернулись, Альбус.
АЛЬБУС: И почему я так хотел совершить это? Седрик? Серьезно? Нет. Я хотел что-то доказать. Мой отец прав: он сам не желал своих приключений, я же... во всем виноват я. Если бы я этого не сделал, мир поглотила бы Тьма.
СКОРПИУС: Но не поглотила ведь. Благодаря тебе и мне в равной степени.
Когда дементоры были рядом, когда они проникли в мои мысли... Северус Снейп сказал мне думать о тебе. Пускай тебя там и не было, Альбус, но… но ты сражался, сражался рядом со мной.
Альбус кивает головой. Его это тронуло.
И спасение Седрика — да, это было ужасной затеей, но не в моей голове, в любом случае, тем не менее, ты прав: мы совершенно точно не можем сделать это снова.
АЛЬБУС: Да. Так и есть. Я знаю это.
СКОРПИУС: Хорошо. Тогда ты поможешь мне уничтожить его.
Скорпиус показывает маховик времени Альбусу.
АЛЬБУС: Я был уверен, что ты всем рассказал, что он на дне озера.
СКОРПИУС: Как оказалось, Малфой Безмятежный – довольно неплохой лжец.
АЛЬБУС: Скорпиус… Нам следует рассказать об этом…
СКОРПИУС: Кому? Министерство хранило его, думаешь они не оставят его снова? Только мы с тобой узнали, как он опасен, поэтому мы должны его уничтожить. Никто не сделает того, что мы сделали, АЛьбус. Никто. Нет (с нотками торжественности), пришло время чтобы оставить путешествия в прошлое - в прошлом.
АЛЬБУС: Ты прям гордишься этой фразой, да?
СКОРПИУС: Весь день репетировал.
АКТ ТРЕТИЙ. СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ.
ХОГВАРТС. СПАЛЬНЯ СЛИЗЕРИН
Гарри и Джинни быстро идут через гостиную. Крэйг Боукер младший следует за ними.
КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Мне нужно повторять? Это против правил, сейчас середина ночи.
ГАРРИ: Я должен найти своего сына.
КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ: Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но даже вы должны понимать, что проникновение родителей или профессоров в комнаты факультетов без разрешения – это против правил.
Профессор Макгонагалл встает позади них.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Пожалуйста, не будьте надоедливым, Крэйг.
ГАРРИ: Вы получили наше сообщение? Отлично.
КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ (в шоке): Директор. Я … Я просто…
Гарри отодвигает полог кровати.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Он ушел?
ГАРРИ: Да.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И юный Малфой?
Джинни отодвигает другую занавеску.
ДЖИННИ: О, нет.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Тогда давайте перевернем школу с ног на голову. Крэйг, мы делаем это, чтобы...
Гарри и Джинни стоят, смотрят на кровать.
ДЖИННИ: Разве мы не были здесь раньше?
ГАРРИ: В этот раз здесь чувствуется что-то похуже.
Джинни смотрит на мужа, полная страха.
ДЖИННИ: Ты говорил с ним раньше?
ГАРРИ: Да.
ДЖИННИ: Ты пришел к нему в спальню и говорили с ним?
ГАРРИ: Я же сказал, что да
ДЖИННИ: Что ты сказал нашему сыну, Гарри?
Гарри слышит упрек в ее голосе.
ГАРРИ: Я пытался быть честным, как ты и говорила, я ничего не сказал.
ДЖИННИ: Ты держал себя в руках? Ты не давал свободы гневу?
ГАРРИ: Я не думаю, что я... Ты думаешь, я снова его отпугнул?
ДЖИННИ: Я могу простить тебе одну ошибку, Гарри, может быть, две, но чем больше ошибок ты допускаешь, тем труднее становится тебя прощать.
АКТ ТРЕТИЙ. СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ.
ХОГВАРТС. СОВЯТНЯ
Скорпиус и Альбус появляются на крыше, освещенной серебристым светом. Всюду слышно тихое уханье сов.
СКОРПИУС: Я думаю, применить обычное Конфринго.
АЛЬБУС: Определенно, нет. Для этого тебе понадобится Экспульсо…
СКОРПИУС: Экспульсо? Используем Экспульсо и будем собирать кусочки маховика времени из совятни днями…
АЛЬБУС: Бомбарда?
СКОРПИУС: И разбудить весь Хогвартс? Может "Остолбеней". Их раньше уничтожали при помощи "Остолбеней".
АЛЬБУС: Точно, так делали раньше. Давай сделаем что-то новое, что-то веселое.
СКОРПИУС: Веселое? Посмотри, многие волшебники недооценивают важность выбора правильного заклинания, но это действительно имеет значение. Я думаю, что наиболее недооцененная часть современного колдовства.
ДЕЛЬФИ: "Недооцененная часть современного колдовства…" — величашие двое, вы вообще понимаете, что несете?
Скорпиус смотрит вверх, и с удивлением видит Дельфи, которая возникла позади них.
СКОРПИУС: Ого... Ты… эээ… что ты здесь делаешь?
АЛЬБУС: Видимо, было нужно отправить сову – рассказать ей, что же вы делаем, да?
Скорпиус с упреком смотрит на своего друга.
Она тоже имеет к этому отношение.