Блэкджек - Барон де К.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, - кивнул Скорпиус. - Вот представь себе эпидемию. Нужно много зелий, но они готовятся долго. Если добавить в них каплю сока обманника, то за один раз можно вылечить больше людей.
- Здорово, - выдохнула Эмма. - Зелья - это как лекарства?
- Почти, - Скорпиус положил тщательно завернутый обманник в корзинку, прихваченную из столовой. - Есть лекарства, есть яды, есть косметические зелья и зелья, приманивающие удачу. Вы все это будете изучать в Хогвартсе. Зельеварение - очень сложный и очень интересный предмет. Как и гербология.
Мадам Кокрейн обрадовалась обманнику так, словно в изоляторе закончились все микстуры, а на лагерь надвигается драконья оспа. Похвалила Эмму и ее друзей, пообещала показать, как готовится воздушное печенье, дающее легкость ногам и силу рукам. Санаторы уже покинули лагерь, озеро блестело на солнце как расплавленное золото. Щурясь от этого пронзительного блеска, Скорпиус увидел на берегу Поттера, сунувшего руки в карманы брюк и задумчиво разглядывающего Валиент, еле-еле видневшийся на противоположном берегу.
- Много гриндилоу выловили? - поинтересовался Скорпиус, неслышно подходя к аврору сзади и вставая так близко, что это уже можно было бы назвать неприличным.
- Десятка полтора, - нехотя ответил аврор. - Матерых таких. И пару почти созревших гнезд с мальками. Пытаюсь понять, зачем их несло на берег, да еще с таким упорством?
- Так безмозглые, - Скорпиусу очень хотелось положить подбородок на сильное плечо, обнять Поттера за пояс и забыть о гриндилоу. - Обнаружили детей в лягушатнике, решили полакомиться.
- И всей стаей пошли на приступ, - хмыкнул аврор и повернулся, заставляя Малфоя сделать пару шагов назад. - Включи-ка мозги, они у тебя неплохо соображают в критических ситуациях. У гриндилоу есть магия, но они любят полакомиться чужой. Особенно, когда им нужно увеличить свой магический потенциал. Ну?
- Им потребовалось много магии? - осторожно предположил Скорпиус. - Они затеяли под водой войну?
- Допустим, - согласился Поттер. - И с кем?
- Только с русалками, - уже увереннее ответил Малфой. - Больше там никого нет.
- А что они могут делить с русалками? - Поттер склонил голову к плечу, став похожим на большого умного ворона, только клюва не хватало. - Озеро достаточно большое, места вполне хватит для обеих популяций.
- Какое-то сокровище? - Скорпиус закусил губу, соображая. - Какой-то артефакт, излучающий большое количество магии. Гриндилоу ценят только чистую магическую энергию.
- Умница, - согласился Поттер и довольно улыбнулся. - А теперь вспомни, что кто-то что-то прячет в озере и опасается, что обитатели озера это «что-то» присвоят. И это что-то настолько ценно, что под водой развернулась настоящая война!
- Кто-то что-то, - Скорпиус почесал в затылке, задумчиво покусал губу. - Барлоу и Брукс, больше ведь некому? Стюарт ни с кем не общается, кроме своей… кхм. А кроме них в лагере еще только двое мужчин - вы и я.
Весь вид Поттера говорил о том, что мужчиной он Скорпиуса не считает - так, мелочь-недопесок. И это добавляло азарта - Малфой решительно не собирался больше мириться с пренебрежением к себе, которым аврор маскировал очевидный интерес. Склонность к авантюризму, унаследованная со стороны отца и деда, толкала Скорпиуса на, возможно, безнадежные, но решительные попытки заполучить в руки желаемое. Он был не настолько глуп, чтобы добывать в Валиенте амортенцию, однако достаточно самоуверен, чтобы пытаться соблазнить Поттера, сделав шаг навстречу первым. Muse явно выбили у аврора почву из-под ног - нужно было закрепить успех действием.
Как назло, их относительное уединение на берегу оказалось нарушено Бранни. Она бесцеремонно оттолкнула Скорпиуса с дороги и ухватила Поттера за руку.
- Мистер Поттер! На территории лагеря бродит дикий кабан! Как вы считаете - это опасно?
- Откуда тут кабан? - аврор осторожно освободился из хватки изящных, но сильных пальцев, чем несказанно порадовал Скорпиуса. - Насколько я знаю, за барьер не в состоянии пробраться ни одно животное крупнее енота.
- Да я сама слышала! - Бранни взяла Поттера под руку, и тут уже Скорпиус заскрипел зубами - аврор не подумал сопротивляться. - Брукс говорит Барлоу - я кабана видел. А тот ему - врешь. А Брукс - клянусь, это был хряк. А Барлоу - что делать-то будем. А Брукс - валить надо! Мистер Поттер, кабан очень опасное животное, а дети постоянно уходят в ближний лес. Нужно же что-то делать! Я не понимаю, почему они вам не сказали?
- А почему они должны были говорить об этом мистеру Поттеру? - не выдержал Скорпиус. - Заниматься проблемами лагеря должна мадам Мур.
- Вот тебя я забыла спросить, - огрызнулась Бранна. - Мистер Поттер, он все время лезет не в свое дело, скажите ему!
Скорпиус сплюнул, развернулся и пошел к столовой.
За обедом он неожиданно наслушался комплиментов от мадам Кокрейн по поводу обнаруженного обманника. Действительно, знание этого очень специфического растения в общий курс обучения в Хогвартсе не входило. Но Скорпиус разделял отцовское увлечение зельеварением, которое хотя и носило любительский характер, тем не менее, отличалось определенной глубиной. Бабушка Нарцисса не раз и не два сожалела, что отец варит зелья для себя, хотя мог бы в свое время без труда получить степень магистра. Папа только отмахивался - он предпочитал зарабатывать деньги коммерческими операциями, приносившими намного больше прибыли.
С детства просиживая часами рядом с отцом в лаборатории, Скорпиус узнал и запомнил очень многое - в итоге, зельеварение и гербология в Хогвартсе были единственными предметами, обучение которым давалось ему без малейшего труда.
Польщенный словами медиведьмы, Малфой с радостью углубился в любимый предмет и не сразу заметил, что за столом уже почти никого нет, кроме него и мадам Кокрейн. Спохватившись, он помчался загонять соплохвостиков в спальни, размышляя, куда так незаметно девался Поттер.
Главный аврор обнаружился в комнате. Сидел над какими-то бумагами, почесывал над бровью кончиком пера и, прищурившись, рассматривал озеро за окном.
- Нет тут никаких кабанов и никогда не водилось, - задумчиво сказал Поттер, вроде бы сам себе, но Скорпиус понял, что аврор обращается к нему. - Скажи мне, умный мальчик, с чем у тебя ассоциируется словечко «валить»?
Он развернулся на табуретке, с улыбкой глядя на оторопевшего Скорпиуса. Без всяких сомнений, у самого Поттера давно уже имелись нужные ассоциация - вероятно, он хотел найти им подтверждение. Или просто забавлялся.
Очень хотелось ответить:”Я не мальчик!», - но Малфой с пятнадцати лет перестал вестись на примитивные подколки.
- Можно валить лес, - небрежно сказал он, залезая в шкаф за очередной футболкой вместо перемазанной ягодным соком, которую по привычке кинул в мешок для белья, стоявший у кровати. - Можно валить в смысле «бежать». И еще можно валить в смысле «убить». В детективах все преступники так говорят: нужно его завалить.
- А что имели в виду Брукс и Барлоу?
- Понятия не имею, - Скорпиус пожал плечами. - Бранни могла что-то перепутать. Или сочинить. Они же не преступники. Разве преступники такие бывают? Их бы давно уже в Азкабан отправили.
- Много ты знаешь о преступниках, - Поттер покачал головой. - Иногда на вид дурак дураком, а копнешь получше - маскировка такая хитрая. Кто на дурака подумает?
Скорпиус уселся на кровати, вцепившись в ненадетую футболку.
- Вы думаете, Брукс и Барлоу настоящие бандиты? Тогда их нужно задержать - тут же дети. Вдруг они решат взять заложников?
Поттер рассмеялся, наклонился вперед и легонько стукнул Скорпиуса кончиком пера по облупившемуся от солнца носу.
- Могу поспорить, ты любишь детективные покетбуки и маггловские боевики. Во-первых, никого нельзя задержать без оснований. А таких оснований у меня нет. Во-вторых, даже если бы у меня такие основания были, нужно понять, что этим двоим здесь нужно. А в-третьих, не вздумай играть в детектива-самоучку, это может быть опасно. Понял?
- Понял, - буркнул Скорпиус. - Я и не собирался. У меня других дел по горло.
- Вот и прекрасно, - Поттер снова повернулся к столу и склонился над бумагами. - Завтра утром меня не будет, я уйду до рассвета, а ты следи за своим блэкджеком, чтобы опять куда-нибудь не влезли.
Если бы Скорпиус не сходил с ума от беснующихся в крови гормонов и желания залезть в постель аврора, если бы он вообще мог размышлять с холодной головой, глядя на сильную шею и широкие плечи Поттера, а не думать только о том, как приятно будет целовать эту шею и гладить эти плечи, он бы сообразил, что его ловят на крючок любопытства гораздо успешнее, чем это делает он сам. Но анализировать и сопоставлять Малфою было некогда. Так что он с готовностью нырнул в расставленные сети, задав единственно возможный в ситуации вопрос:
- А вы куда?
- Нужно собрать кое-какие травки на горных лугах, - не поворачивая головы, небрежно ответил Поттер. - Мадам Кокрейн очень просила.