- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мятеж - Эри Крэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Решетчатая дверь второй раз в жизни закрылась за спиной Фьорда. Мелисса доедала украденную грушу. Она успела надкусить сочный фрукт до того, как торговец заметил пропажу, так что на вежливое предложение стражников вернуть ему украденное, Фон невежливо отказался.
— Нельзя вот так просто брать чужое, Лисса, — Фьорд накинулся на девушку. — Видишь, к чему это привело?
— Странные порядки здесь на Поверхности. Дома я могла взять, что угодно. Не горячись ты так, сейчас я доем и вмиг вытащу нас отсюда.
Фьорд закрыл ладонью рот девочки и зло шикнул на нее.
— Даже и не думай. Забыла, кого здесь не жалуют? За кражу фруктов нас не ждет ничего страшного. Лучше немного задержаться, чем попусту рисковать.
Мелисса пожала плечами и уселась на пол, поджав коленки к груди. Тяжело вздохнув Фьорд опустился рядом и уставился в стенку напротив.
Мелисса успела задремать на плече юноши, когда ее разбудил лязг засовов и открываемых замков на двери.
— Выходите, вы свободны, — стражник стоял у открытой двери, держа в руке связку ключей. — Да поторапливайтесь вы! Вас не будут ждать целый день.
— Вам невероятно везет с друзьями, ребятки, — сказал в спину ничего не понимающих магов стражник, пока те шли светлым коридором к выходу. — Тем более господин Фон отозвал свою жалобу. Отдай этим везунчикам их вещи.
Остановившись у дежурного, Фьорд с Мелиссой забрали свои дорожные сумы и вышли на залитую жарким светом улицу. Оба зажмурились от слепящего солнца. Воздух пах разогретым за день уютом небольшой деревушки. Ребятня играла у соседнего дома, таская весело лающего пса за хвост. Полосатый кот, свесив лапу с водостока, наблюдал за суетой внизу.
Пресытившийся холодом камеры Фьорд блаженно улыбнулся, когда ветер покрыл его кожу теплыми поцелуями. На миг ему померещилось, что в воздухе запахло наполненным солнцем зерном, как год назад в доме Миры.
Внимание мага привлекла невысокая девушка со странной прической, стоящая неподалеку и ведущая оживленную беседу с капитаном стражи. Темная накидка, щедро вышитая золотистыми нитками обнимала ее плечи. На солнце блестели хорошо отполированные носки дорогих сапог. Им вторили инкрустированные мелкой россыпью камней ножны, в которых безмятежно покоился кинжал
— А вот и вы! — заметив Фьорда и Мелиссу, девушка помахала им рукой. — Еще раз простите за это глупое недоразумение. Мои друзья из очень далекой деревушки с крайне странными обычаями.
— Не стойте там, идем уже, — девушка поторопила магов, когда капитан стражи вернулся к своим обязанностям.
Не имея другого разумного выхода, Фьорд последовал за незнакомкой мимо приземистых деревенских домиков.
— Это ты тот загадочный «друг», который нас вызволил. Я — Мелисса, и мы оба очень благодарны, — девочка вырвалась вперед.
— Зови меня Оникой. А твой задумчивый компаньон? — девушка указала на идущего в молчании Фьорда.
— Он считает, что ты это сделала ради каких-то своих личных целей, — произнес Фьорд, посмотрев на Онику. Он был лишен наивной веры в чистые побуждения других людей. У Мелиссы же этой веры хватило бы на троих. Он немного опешил, заметив разницу глаз девушки. Оника умело скрыла свое удовольствие: ей льстила эта мимолетная растерянность собеседника, заметившего такую ее особенность.
— А ты молодец. Мне нужно сопровождение до Этварка. А сидя в заключении, вы мало чем можете мне помочь.
— С чего ты взяла, что мы направляемся в Этварк? — Фьорд помрачнел и остановился, поймав Мелиссу за руку и притягивая к себе.
— Да ладно. Я это знаю, чего более? Я не доставлю много неудобств. Я знаю дорогу и у меня достаточно средств, чтобы у вас не было нужды воровать по пути. Это разумная сделка, — Оника до последнего старалась избежать шантажа.
— Извини, ты ошиблась, — Фьорд сжал руку Мелиссы крепче, когда та захотела возразить.
— Уж лучше бы ты согласился хотя бы из элементарной благодарности за то, что я вытащила тебя с подружкой из-под стражи, — улыбка исчезла с лица девушки. — Или я пойду с вами, или закричу. Мы почти не отошли от здания стражи, так что уверена, они услышат о заглянувшем в деревню маге огня и его спутнице, маге земли. И если девочку ждет парочка вопросов и немного болезненная процедура клеймения, то тебе уж точно есть девятнадцать. А разгуливать в таком возрасте без отметины, — Оника коснулась пальцем лба, — чревато, знаешь ли.
Мелисса закусив губу наблюдала за бледнеющим Фьордом. Она не прочувствовала на себе все тяготы жизни отступника, а потому смотрела на Онику без страха. Куда больше ее волновал опрометчивый друг брата и глупости, которые он мог сделать.
— Послушайте, помогите мне добраться до Этварка и я обещаю: никто и слова не услышит от меня о ваших способностях.
— Она права, — Мелисса потянула Фьорда за рукав, заставив посмотреть на себя. — Оника вытащила нас точно не для того, чтобы донести церковникам. Да и деньги нам не помешают. У нас все равно нет выбора.
— Хорошо. Пойдешь с нами. Но только мне покажется, что ты собираешься сделать что-то неправильное — и я превращу тебя в пепел, — сказав это, Фьорд испугался сам себя. Оправдав себя данным Гранту обещанием беречь его сестру любой ценой, он отбросил размышления о вырвавшихся наружу словах.
— А он не мастер заводить друзей, да? — слова мага огня ни капли не напугали вновь улыбающуюся Онику. — Нам идти несколько дней, так что следует поспешить.
Троица покинула деревню по главной дороге. На развилке, Оника обернулась, ища взглядом острые пики крыши родного дома, и в сопровождении угрюмого Фьорда и неунывающей Мелиссы решительно пошла по дороге, спешащей в Этварк.
* * *Первый день пути был короток и напряжен. Троица разбила лагерь рядом с дорогой, немного углубившись в лес.
Бросив рюкзак под дерево, Оника достала карту и принялась ее изучать в последних солнечных лучах. Тем времен Фьорд собрал хворост для костра и со страдающим видом сидел рядом с ним, не имея ничего, чтобы разжечь огонь. Маг не хотел демонстрировать свои умения при посторонней. Мелисса только пожала плечами на его немой вопрос: отправившись в путь с укротителям огня, она не видела нужды брать огниво.
— Да ладно тебе, парень! — Оника решила прекратить мучения Фьорда и оторвалась от карты. — Мне все равно, что ты маг, и безразличен твой отступнический образ жизни. Это целиком и полностью твое дело. Так что разожги дрянной костер, пока совсем не стемнело: в этих лесах всякое водится, а пламя должно отпугнуть непрошеных гостей.
Фьорд переборол себя и протянул руку над сложенным аккуратным шалашом хворостом. Опустившиеся сумерки осветило пламя, бодро хрустя сухим деревом. Оника удовлетворенно хмыкнула и продолжила изучать извилистый ход дороги до Этварка. Карта протерлась на сгибах, а когда-то яркие цвета ландшафта выгорели.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});