Ночь храбрых - Морган Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Туда!» – наконец, выдохнул Мотли. – «Вперед!»
Эйдан заслонил глаза, когда внутрь начал литься резкий солнечный свет пустыни, после чего начался хаос.
Они все выбежали из туннеля, и мир наполнился оглушительным шумом сотен тысяч солдат. Это было самое большое собрание воинов, которое Эйдан когда-либо видел. Пандезианская армия пронеслась всего в нескольких метрах от него, и Эйдан вместе со своими друзьями тут же отступили в тень, за скалу. Сердце Эйдана бешено колотилось, молясь о том, чтобы они остались незамеченными, но вскоре он осознал, что им нечего бояться – перед ним творился такой хаос, которого не заметила бы ни одна душа. Это было похоже на человеческую реку.
Разумеется, в любом случае их здесь, на другой стороне Ущелья Дьявола, отрезанных от остального Эскалона, никто не ищет. Эйдан начинал осознавать, насколько безумным и глупым был его план, но ему было все равно. Он не мог позволить своему отцу умереть здесь в одиночестве, и он сделает что угодно, чтобы помочь в деле отца.
Наблюдая за тем, как они проносятся мимо подобно бесконечному стаду буйволов, он стоял у стены, задыхаясь от облака пыли, и увидел, что Мотли пристально смотрит на них, словно что-то ищет.
«Там!» – наконец, крикнул он, указывая.
Эйдан проследил за его взглядом и увидел группу пандезианских солдат, которые спотыкались, падая друг через друга, когда их топтали орды позади них. Они покатились по земле, затоптанные насмерть сначала людьми, а потом лошадьми. Никто не замечал их в этом большом хаосе. Наконец, их тела отскочили в сторону от остальной части армии.
Мотли повернулся к Эйдану и понимающе посмотрел на него.
«Жестокость пандезианской армии», – сказал он. – «В этом и заключается разница между ними и нами. Мы беспокоимся друг о друге, в то время как они покидают друг друга, падая. Среди миллиона человек, проходящего через это крошечное ущелье, некоторым суждено упасть. Такова жизнь, друг мой. И потеря одного человека может стать возможностью для другого».
Мотли посмотрел вниз.
«Твой пес может помочь нам?» – спросил он.
Осознав, что Мотли имеет в виду, Эйдан посмотрел на Снежка, погладив его по голове.
«Те три солдата», – велел он псу. – «Притащи их сюда!»
Снежок убежал, не успел Эйдан договорить. Он схватил первого солдата за рубашку и потащил его к Эйдану, после чего снова убежал и схватил двух других, потащив всех в безопасность потайных скал. Эйдан с гордостью погладил его по голове, а Снежок лизнул его руку.
Мотли, Эйдан и Кассандра быстро сняли с мертвых солдат их броню. Мотли разделся и, когда он снял свою рубашку, его большой живот свесился на ослепительном солнце, скользкий от пота. Он втиснулся в рубашку и кольчугу самого крупного солдата. Они были тесными, но, приложив большие усилия, он все-таки надел их на себя. Эйдан и Кассандра сняли броню с солдатов поменьше: один солдат был едва старше Эйдана, другой был постарше, хрупкий человек невысокого роста. Обе брони подошли, хотя и были несколько великоваты для них обоих. Когда Эйдан надел шлем, забрало соскользнуло вниз.
Он посмотрел на Кассандру и улыбнулся.
«Ты похожа на мужчину», – сказал он ей.
Девочка улыбнулась в ответ, прежде чем опустить забрало.
«А ты на пандезианского мальчишку», – парировала она. – «В слишком большой броне».
Эйдан повернулся и посмотрел на Мотли, поразившись тому, что он полностью облачился в пандезианскую броню. Он выглядел как пандезианский солдат. На мгновение Эйдан забылся и ахнул от страха.
«Убедительно», – сказал Эйдан.
«Пошли», – ответил Мотли.
«Куда теперь?» – спросил Эйдан, побежав вместе с Мотли, пытаясь не отставать, убегая от безопасности скал прямо в гущу пандезианской армии.
«Посмотреть, какой ущерб мы можем причинить», – сказал Мотли.
Эйдан ощутил прилив адреналина, оказавшись посреди хаоса и смятения пандезианской армии. Он бежал рядом с Мотли, Кассандрой и Снежком прямо в око бури. Пока они бежали, поток солдат вдруг остановился, и пандезианская армия повернула в другую сторону. Эйдан был сбит с толку, но присоединился к ним.
«Что происходит?» – крикнул он Мотли. – «Почему они поворачивают обратно в Ущелье?»
«Твой отец», – крикнул Мотли в ответ. – «Он повернул обратно. Они блокируют Ущелье. Его план работает!»
Эйдана переполняла гордость за своего отца, когда он повернулся и побежал вместе с армией. Все пандезианцы теперь осознали, что его отец обманул их. Эйдан посмотрел на скалы и достаточно скоро заметил отца. Вот Дункан и все его храбрые воины рискуют своими жизнями, толкая вниз огромные валуны. Один грохот раздавался за другим, и Эйдан был счастлив видеть, что Ущелье заблокировано навсегда. Его отец перехитрил их всех.
Эйдан услышал радостные крики людей Дункана, ликующие звуки их рогов раздавались над скалами, и он ощутил прилив победы. Он увидел, что его отец толкает последний валун, зная, что ему удалось.
Но внезапно раздался ужасный звук пандезианских горнов – один за другим. Эйдан увидел, как пандезианская армия разбилась на организованные ряды, повернув обратно к Ущелью. Мальчик увидел, что пандезианцы обнаружили небольшой проход и, подгоняемые кнутами командиров, они теперь направлялись к нему. Через несколько мгновений Эйдан с ужасом осознал, что они прорвутся и снова окажутся на севере.
Хуже всего то, что раздался резкий скрип и стоны. Обернувшись, Эйдан был потрясен, увидев длинную катапульту, которую выкатили вперед с огромным валуном.
«ОГОНЬ!» – крикнул командир.
Веревку разрезали, и катапульта выстрелила свой валун прямо в воздух. Эйдан с ужасом наблюдал за тем, как он врезался в скалы и отправил нескольких воинов его отца навстречу их смерти.
Катапульты были быстро перезаряжены, вперед выкатили еще большее количество валунов, которые подняли на них, и большие веревки дернули назад.
Внезапно Эйдан краем глаза уловил движение, он повернулся, потрясенный, и увидел своего отца, спускающегося вниз со скал в одиночестве, в Ущелье, в сердце вражеского лагеря. Эйдан осознал, что отец попытается передвинуть зажатый валун и навсегда перекрыть Ущелье. Сердце Эйдана подпрыгнуло от гордости за храбрость отца и вместе с тем от страха за его безопасность. Он не знал, как тот сможет это пережить.
«ОТЕЦ!» – крикнул Эйдан, даже не подумав.
Мотли повернулся и бросил на него предостерегающий взгляд.
«Ты сошел с ума?!» – прошипел он, оглядываясь на врага. Эйдан тоже посмотрел и понял, что, к счастью, никто в этой суматохе не услышал его крика.
Мальчик знал, что должен помочь отцу. Если он срочно ничего не предпримет, его отец наверняка умрет здесь, задавленный насмерть летящими валунами.
Поставив следующий валун в катапульту, пандезианский командир выкрикнул приказы, и Эйдан увидел, как группа солдат заняла позиции у катапульт, целясь прямо в Дункана.
«НЕТ!» – закричал Эйдан.
Он не мог позволить этому случиться. Не думая, он побежал к катапульте.
Снежок бежал рядом с ним и, когда они добежали до катапульты, пес прыгнул вверх и вонзил свои клыки в горло первого пандезианского солдата как раз перед тем, как тот собирался перерезать веревку. Тем временем Эйдан поднял спасенное копье и, издав свирепый боевой крик, он бросился в самую гущу врага, подвергая себя, как он понимал, смерти. Ему было все равно. На кону стояла жизнь его отца, и только это имело значения.
Эйдан вонзил копье в деревянные спицы колеса катапульты. Мгновение спустя вперед вышел другой солдат и разрубил большую веревку.
Мимо пролетел порыв воздуха, и Эйдан приготовился к худшему, когда катапульта рядом с ним щелкнула, копье застряло в ее спицах. Это привело к громкому треску и Эйдан обрадовался, увидев, что катапульта треснула пополам. Его саботаж сработал.
В результате валун не достиг цели и вместо того, чтобы убить его отца, он упал в толпу пандезианских солдат, убив десятки человек на месте.
Вспыхнул массовый хаос и Эйдан увидел, как группа пандезианских солдат развернулась и заметила его.
«ПРЕДАТЕЛЬ!» – крикнул он, указывая на Эйдана.
«БЕГИ!» – крикнул Мотли. – «СЕЙЧАС!»
Эйдан хотел остаться там и сразиться, сделать все возможное, чтобы помочь своему отцу. В конце концов, ему только что удалось спасти отцу жизнь и одновременно убить несколько десятков пандезианцев. Но Мотли дернул его назад через плотную толпу солдат, и Эйдан понял, что у него нет другого выхода. Он был окружен и не мог оказать противостояние тысячам солдат. Если они хотят выжить, то сейчас время спасаться бегством.
«МОЙ ОТЕЦ!» – крикнул Эйдан, сопротивляясь.
«Ты сделал все, что мог!» – крикнул Мотли в ответ. – «Ты спас его жизнь. Сейчас он сам по себе».
Эйдан снова оказался в пещере вместе с Мотли, Кассандрой и Снежком. Они все оказались во мраке и снова бежали к правой стороне Ущелья, чтобы, о чем молился мальчик, воссоединиться со своим отцом раз и навсегда.