Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не уверена, что нам стоит продолжать, – холодно роняет Клара и тотчас отворачивается.
– Нет, мамочка! Я хочу увидеться с Арти, – кричит Мэгги.
– Клара, – Арти быстро подходит к двери, преграждает им путь и берется за ручку. – Простите, если я неправильно поступил по отношению к Мэгги. По-моему, она отличная девчонка и довольно талантливый художник, – он улыбается ей. – Злитесь на меня, но, пожалуйста, не запрещайте дочери заниматься тем, что доставляет ей радость.
Лицо Клары немного смягчается, но ее губы по-прежнему твердо сжаты, а глаза смотрят на Арти холодно.
– Я подумаю, – говорит она. – А теперь будьте добры открыть дверь, чтобы мы могли выехать.
Арти подчиняется и отходит назад, держа дверь для них открытой. Он грустно машет Мэгги, а та с потерянным видом машет в ответ. Клара решительно выталкивает коляску из мастерской и направляется вниз по улице, желая убраться от Арти как можно дальше.
– Ох… – разочарованно говорю я, поворачиваясь к Джеку, в то время как изображение начинает расплываться. – Сегодня как-то невесело.
– Да уж. Бедная Мэгги и бедный Арти.
– Клара лишь пытается сделать как лучше для дочери, – добавляю я, чувствуя потребность защитить ее. – Она, вероятно, считает, что Арти полез не в свое дело.
– Насчет атрофии он был прав, – говорит Джек. – Если Мэгги не будет пользоваться ногами, мышцы ослабнут и деградируют. Поверьте мне, уж я-то об этом знаю все.
– Не сомневаюсь, но я знаю, что такое быть матерью-одиночкой. Когда тебе пытаются сказать, что лучше для твоего ребенка, сразу начинаешь обороняться.
Джек смотрит на меня.
– Могу себе представить. Я не так часто вижусь с Беном, но, по крайней мере, участвую в его воспитании. Мы не особенно ладим с моей бывшей, но она всегда звонит, если мне что-то стоит знать про него или надо обсудить какие-то вопросы. А когда ты один, все надо решать самому. Молли не видится с отцом, да?
Я напрягаюсь – это случается всякий раз, когда люди начинают копаться в моем прошлом.
– Нет, – отрезаю я, – не видится.
– Жаль, – продолжает Джек. – Мне было бы паршиво, если бы я не виделся с Беном.
– Ну, иногда все не так просто.
Джек внимательно глядит на меня, ожидая продолжения.
– Интересно, что будет дальше? – говорю я, намеренно меняя тему. – С Кларой и Арти. Нам известно, что она откроет ателье, но что будет с ними двумя и с Мэгги?
– Будем надеяться, что вскоре мы получим новые картинки и все выясним, – говорит Джек, уловив намек. – На этот случай я каждую ночь устанавливаю мольберт. Поначалу я думал, что нужен холст на подрамнике, но сейчас я ставлю только мольберт, и новое полотно появляется как по волшебству. А вы оставляете нитки с иголками своей фее-рукодельнице?
– Нет. Поутру ткань с вышивкой сама собой появляется под лапкой, и это уже совсем странно. Вам по-прежнему интересно, кто это делает?
Джек пожимает плечами.
– Честно говоря, я бросил ломать себе голову. Все это настолько невероятно, что я забыл про свой врожденный скептицизм. История Клары и Арти так меня увлекла, что я перестал гадать, как это возможно – я просто наслаждаюсь ею.
– Я чувствую то же самое, – улыбаюсь я. – Странно, да? Если бы пару месяцев назад мне сказали, что я буду сидеть тут с незнакомым человеком и ждать, когда оживут изображения, я бы рассмеялась в лицо.
– Я ведь уже не такой незнакомый, а? – тихо спрашивает Джек. – Я бы сказал, что мы узнаем друг друга все лучше и лучше. Мне нравятся наши посиделки.
Я удивляюсь его словам – не о том, что ему нравятся наши художественные рандеву, мне они тоже по вкусу – просто нечасто он бывает так прямодушен. Обычно он паясничает и балагурит, и когда вдруг скажет что-нибудь искренне, испытываешь настоящий шок.
– Да, мне тоже, – робко говорю я. – Новый друг, с которым можно поговорить, – это всегда здорово.
– Об этом мы больше ни с кем не можем поговорить, – Джек указывает на картинки.
– Интересно, а почему мы?
– Вы о чем?
– Интересно, почему мы видим эти… – я замолкаю, пытаясь найти правильное слово, – эти изображения? Как, по-вашему, это могло бы случиться, если бы Ной отдал машинку и мольберт кому-то другому?
Джек пожимает плечами.
– Появились бы у них картинки? Как знать. И стали бы они совмещать их, как делаем мы? Весьма сомнительно.
– Почему?
– Швейная машинка и мольберт могли бы попасть куда угодно, так ведь? Сюда приезжают люди со всех концов света.
– Да, но маловероятно, что кто-то захотел бы купить такие громоздкие вещи, потому что везти их домой – это целая проблема.
– Верно, так что если бы их купил кто-нибудь из местных и они начали бы создавать… скажем так, необычные изображения, то каковы шансы, что этот кто-то осмелился бы рассказать про это кому-нибудь другому, а этот другой оказался бы тем самым человеком, с которым произошло то же самое?
– Знаете, а вы правы – сам факт, что эти изображения появились, так же невероятен, как и то, что мы их вообще совместили.
– Может, это судьба? – тихо говорит Джек.
– Я думала, вы не верите в подобную ерунду, – улыбаюсь я, но мое спокойствие – только видимость. Сегодня Джек как-то непривычно… мил – говорит то, что я никак не ожидала от него услышать, и это меня обезоруживает.
– Вообще-то нет, но Сент-Феликс – особое место. Здесь случается так много странного и необъяснимого, что я начинаю верить, что что-то подобное происходит и с нами.
– С кем это вы пообщались? – интересуюсь я, стараясь говорить легкомысленным тоном. – С кем-то из паба?
– Да. Ной сказал, что мне стоит поспрашивать там, что я и сделал как-то тихим вечерком, когда было мало народу, и такого наслушался – просто дух захватывает.
– Я в курсе. Даже моя подруга Поппи может поведать байку о том, как познакомилась со своим мужем Джейком, а ее цветочная лавка стала процветать.
– Эту историю я тоже слышал.
– Может, теперь наша очередь, – улыбаюсь я, – приобщиться к магии Сент-Феликса?
– Возможно… – Джек пристально смотрит на меня. – И, должен сказать, пока эта магия действует безотказно – разве не так?
Глава 16
– От кого на этот раз? – неуверенно спрашиваю я по возвращении в магазин после дневной прогулки с Барни.
– На карточке значится «Кейт», – Анита разглядывает огромный букет цветов, занимающий бо́льшую часть прилавка. – Тайный воздыхатель?
– Вот еще! Когда их принесли? – я вытаскиваю конверт и вскрываю его.
– Эмбер принесла их минут десять назад. Она спросила насчет приглашения на свадьбу – ты еще не дала ответ?
– О господи, нет. Мне нужно отправить карточку за нас с Молли. А ты идешь, Анита?
– Да, похоже, это будет во всех смыслах замечательное торжество. Себастиан тоже идет. …Что не так, дорогуша? Ты какая-то нерадостная.
Я тупо смотрю на карточку, выпавшую из конверта:
НАДЕЮСЬ, НЕДАВНЕЕ «ПРИМИРИТЕЛЬНОЕ» ПОДНОШЕНИЕ БЫЛО ВОСПРИНЯТО БЛАГОСКЛОННО?
НА ЭТОТ РАЗ ОТПРАВЛЯЮ БУКЕТ В ЗНАК НАШЕЙ ДРУЖБЫ.
БУДУ В СЕНТ-ФЕЛИКСЕ ОЧЕНЬ СКОРО И С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУ НОВОЙ ВСТРЕЧИ.
ДЖ ☺
– Нет, Анита, все в порядке. Просто я не знаю, кто посылает мне эти цветы. В прошлый раз тоже были только две буквы «Дж», – я передаю ей карточку.