День синей собаки - Серж Брюссоло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Успокойтесь, Бранч, – вмешался мэр. – Вспомните, что случилось, когда мы попытались бросить против них вооруженный отряд.
Учитель математики отошел, не скрывая своего раздражения.
– Как вам будет угодно, господин мэр, – поморщился он. – Но знайте, что не все здесь присутствующие готовы признать себя побежденными! Сопротивление будет организовано тайно, без вас, коль скоро вы предпочли сотрудничество с врагом.
Пегги Сью не пригласили поучаствовать в дискуссии. Вместе с другими ученицами ее поместили в комнате, где кроили одежду. Дадли, Майк и другие мальчики, абсолютно не разбирающиеся в шитье, должны были подтаскивать рулоны материи. Воцарилась нервозная атмосфера; гладильщицы кусали ногти, портнихи замерли у швейных машин.
Миссис Лонгфеллоу ходила взад и вперед с портняжным метром на шее и дожидалась своего первого «заказчика».
– Никогда в жизни я так не волновалась, – призналась она своей коллеге миссис Барлоу. – Как будто в мою лавочку вот-вот войдет королева Англии и закажет платье. У меня даже руки дрожат.
Через минуту разговоры стихли. В здании школы повисла напряженная тишина. Никто больше не осмеливался говорить. Все ждали…
Но никто не приходил.
Примерно в 3 часа утра у входа в школу появилась голубая собака.
Животное выбежало на середину зала и вскарабкалось на маленькую эстраду, установленную специально для него. Пес дрожал от радости, и Пегги Сью поняла, что он нарочно явился с опозданием.
И тотчас же в ее голове раздался «голос» животного, искаженный отдаленным эхом, словно звук передавался через громкоговоритель.
«Он обращается ко всем сразу! – подумала девочка. – Всеобщая телепатическая связь».
– В этом помещении я улавливаю множество недоброжелательных мыслей, – проворчал пес. – Среди вас есть наглые женщины, которые могли бы рассердить меня, если бы я не был в таком хорошем расположении духа. Думая о том, что здесь мне сошьют мой первый костюм, я без преувеличения подобрел безмерно. В сущности, мне следовало бы проучить вас, всех… но я отменю наказание, если одежда устроит меня. Поэтому я требую, чтобы вы не бездельничали и принялись за работу, вместо того чтобы пялиться на меня, вытаращив глаза.
Это заявление вызвало всеобщую панику, люди бросились к животному, чтобы снять с него мерки. Миссис Лонгфеллоу пришлось для этого опуститься на колени. Голубая собака насмешливо наблюдала за портнихой, наслаждаясь минутой триумфа: эта женщина, которая когда-то ударом зонтика прогоняла ее, молящую о ласке, с дороги, сегодня склонялась перед ней.
– Скорее! Скорее! – пыхтела закройщица. – Миссис Барлоу, перенесите мерки на выкройку.
Она была мертвенно-бледной.
После этого надо было приступить к работе, как можно быстрее резать, наметывать, шить… не забывая краем глаза смотреть на часы.
На первой примерке голубая собака пожаловалась на складку, которая морщила «справа под мышкой». Костюм подогнали «по фигуре». И как только надели на животное, оно запрыгало перед зеркалом, которое Пегги Сью поставила специально для него, поскольку никто другой об этом не подумал.
С галстуком возникла проблема. Он свисал до земли. Пес был этим очень недоволен. Ему хотелось, чтобы галстук спадал на рубашку, как у людей. Глядя, как собака вертится перед зеркалом, Пегги не могла даже понять, что испытывает – жалость или отвращение. В своем костюме, прилаженном к собачьему туловищу, животное выглядело комично и трогательно одновременно. Хотелось смеяться и плакать…
Пес задумался. Костюм нравился ему, но проблема галстука не давала покоя. Миссис Лонгфеллоу упавшим голосом предложила пришить галстук к рубашке, под животом. Эта обманка рассердила собаку.
– Мне надо научиться ходить на задних лапах, – заявил пес. – Наверняка именно по этой причине человеческий род не стал передвигаться на четвереньках: чтобы галстук висел, как положено. Полагаю через это надо пройти, если я хочу выглядеть настоящим джентльменом.
В конце концов после долгих проволочек пес пришел к выводу, что костюм его устраивает. Он ушел, объявив, что к рассвету вернется, чтобы примерить шляпу.
Едва собака исчезла за дверью, как миссис Лонгфеллоу разрыдалась.
Незадолго до рассвета Сет Бранч заявил:
– Этому не будет конца, готовьтесь к худшему. Каждый день они будут являться к нам с новыми капризами. Разве вы не понимаете, что их надо истребить, пока не поздно?
Крики ужаса раздались изо всех уголков большого зала. Никто не хотел оказаться сообщником учителя математики в его подрывных операциях. Отдает ли он себе отчет в том, что говорит? Ведь голубая собака может именно сейчас сканировать их мозг…
Шляпа была готова. Крохотный, выкроенный из красивой шотландки головной убор выглядел немного странно из-за двух дырочек, прорезанных с обеих сторон для собачьих ушей.
Когда появилась голубая собака, все затаили дыхание. Понравится ли ей шляпа? Или пес разорвет ее в клочки?
К счастью, примерка прошла хорошо, пес любовался на себя в зеркало, принимая различные позы и вертя головой.
– Мои товарищи очень воодушевились, увидев мой костюм. Все они хотят нечто подобное.
На этой вероломной фразе он удалился.
Но едва пес ушел, как появилась корова, затем другая… и пошивочному ателье волей-неволей пришлось продолжить работу.
Пегги Сью чувствовала, что мысли животных раздирают ее мозг всякий раз, когда они посылают телепатический импульс.
«Они испытывают к нам отвращение, – поняла она. – Полны ненависти к людям. Один неверный шаг, и они без колебаний причинят нам зло».
Что не замедлило случиться. Дадли, падающий от усталости, сделал неосторожный шаг. Рулон ткани, который он нес на плече, соскользнул и задел хребет коровы, стоявшей на примерке. И тут же, схватившись руками за живот, мальчик согнулся пополам. Через секунду он со стоном повалился на пол. Пегги бросилась к нему.
– Удар рогом… – пробормотал Дадли. – Она ударила меня рогом в живот… Смотри… О! Я, должно быть, обливаюсь кровью…
– Корова не трогала тебя, – прошептала ему девочка. – Успокойся. Это телепатическая иллюзия. Животные способны воздействовать на наши нервы и вызывать болевые ощущения там, где захотят.
Пегги отстранила руки Дадли от его живота, приподняла рубашку… Брюшная полость была нетронута.
– Но я почувствовал, как рог вонзился в мое тело, – захныкал мальчик.
– Именно этого ощущения и добивалась корова, – прошептала Пегги. – Борись! Или твое тело также поверит в удар, начнет кровоточить… и ты умрешь от воображаемой раны.
Девочка не знала, как заставить друга прийти в себя. Гнев коровы словно витал в воздухе, гудел, как огромный улей. Пегги подумала, что и самый лучший матадор не смог бы победить быка-телепата. Она попыталась создать пустоту в голове, чтобы не оказаться мишенью мстительного жвачного, которому миссис Лонгфеллоу шила жилет из синтетического твида.
Корова была недоверчивой, она обнюхивала каждый клочок ткани, чтобы удостовериться, нет ли в ее составе волокон животного происхождения.
Миссис Лонгфеллоу и миссис Барлоу испытывали настоящую пытку. (Что делать со складками? Спрятать их под застегивающийся карман или оставить свободными?) Корова, в отличие от голубой собаки, не освоила человеческий язык. Она выражала свои мысли резкими эмоциональными вспышками, которые пронзали мозг находившихся поблизости людей. Если какое-то предложение не устраивало корову, она отвечала волной, вызывающей тошноту, вот почему уже два раза миссис Лонгфеллоу вынуждена была бежать в туалет, где ее рвало желчью.
– Тебе лучше? – спросила Пегги Сью своего друга Дадли.
– Да, – пробурчал мальчик, поднимаясь. – Все в порядке, оставь меня.
Ему было стыдно, что разыгралась такая сцена из-за воображаемой раны. Мальчишки все таковы, любят строить из себя храбрецов.
* * *Дадли плохо переносил эту атмосферу безумия. Телепатический удар рогом явился своего рода каплей, переполнившей чашу. На следующий день вечером он сообщил Пегги, что собирается бежать вместе с Майком. Девочка попыталась отговорить его делать это.
– Наши родители сдались, – сердито ответил мальчик. – Они слишком напуганы, чтобы взбунтоваться, но мы не обязаны поступать, как они. Мы с Майком уйдем. Проберемся через лес и предупредим об опасности шерифа соседнего города. Он вызовет армейские подразделения, и порядок будет восстановлен.
– Не делай этого, – прошептала девочка. – Тебе не позволят выйти из леса. Я не могу тебе объяснить, но там что-то опасное… Тебя обнаружат… и убьют. А я не хочу, чтобы тебе причинили зло.
– Но нельзя же сидеть сложа руки! – затопал ногами Дадли. – Мы должны что-то предпринять, Сет Бранч прав. Надо убить животных. Это единственный способ выпутаться из данной ситуации. Может быть, попытаться отравить их? Где найти крысиный яд, мне известно, я работал в скобяной лавке в прошлом году. Можно организовать команду… Майк и я будем проникать на фермы и подсыпать яд в кормушки.