Категории
Самые читаемые

Мать и дитя - Эмил Кэпрару

Читать онлайн Мать и дитя - Эмил Кэпрару

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

72

В Швейцарии производится около 450 сортов сыра (Википедия — Сыры Швейцарии). Наверное, подразумеваются твердые сорта сыра. — прим. Гриня

73

Крокеты — здесь — кулинарное блюдо цилиндрической или округлой формы из мясного фарша или овощей, обвалянных в сухарях и обжаренных во фритюре. В качестве начинки иногда используется картофельное пюре. — прим. Гриня

74

Вообще, аперитив — спиртной напиток для возбуждения аппетита. Однако в румынском языке слово «Aperitiv» означает «Закуска». Похоже, переводчик, д-р К. Лиссиевич, отсутствием чувства юмора не страдал. — прим. Гриня

75

Имеется в виду заправка для салата. — прим. Гриня

76

Имеется в виду пакет из фольгированной или ламинированной бумаги, так называемый «тетрапак». — прим. Гриня

77

Гогошар — сорт сладкого перца красного, жёлтого или зелёного цвета, с дольчатой поверхностью. По сравнению с обычным перцем плоды широкие, шарообразные, с очень мясистой мякотью, отличаются более острым вкусом. — прим. Гриня

78

Эндивий (рум. Andive) — цикорий салатный. — прим. Гриня

79

Глава предназначена, в основном, для среднего медперсонала (патронажные и педиатрические сестры), работающего в детских коллективах и диспансерах.

80

АБО — система групп крови ABO (А, В, АВ, О); также может иметься ввиду гемолитическая болезнь новорожденных (АВО HDN), при которой в крови ребёнка происходит массивный распад эритроцитов в результате несовместимости крови матери и плода по группе крови или резус-фактору. — прим. Гриня

81

БЦЖ (вакцина против туберкулёза) — сокращение от «Бацилла Кальмета-Герена», фр. «Bacillus Calmette-Guérin», BCG. — прим. Гриня

82

Кантакузино, Йон (1863–1934) — румынский врач и бактериолог, министр здравоохранения Румынии. В 1933 году основал в Румынии Противотуберкулёзную лигу. С 1921 года и до конца жизни возглавлял Институт бактериологии и иммунологии человека, основанный им в 1910 году и которому было присвоено его имя. — прим. Гриня

83

Согласно последним распоряжениям повторные прививки имеют место в следующих случаях: от 5 до 10 месяцев у детей, не имеющих знаков после БЦЖ (без туберкулинового тестирования); у первоклассников (с тестированием); у учащихся 8-го класса (с тестированием); на последнем курсе лицеев и профессиональных училищ; у любого ребенка с отрицательной интрадермореакцией из очагов туберкулеза.

84

Первичная инфекция — совокупность клинических, гуморальных и анатомических проявлений организма, впервые подвергаемого воздействию какого-либо микроба.

85

Скарификация — здесь — нанесение неглубоких насечек или царапин на поверхности кожи для обеспечения прохождения какого-либо вещества через нее. — прим. Гриня

86

Деонтология — раздел этики, в котором рассматриваются проблемы долга и должного. — прим. Гриня

87

пункт 1022г — прим. Гриня

88

Гоменоловое масло — эфирное масло, получаемое из растения Melaleuca viridiflora (Чайное дерево), известное также под названием «Масло чайного дерева». Обладает широким спектром антибактериальных, антигрибковых и антивирусных свойств. — прим. Гриня

89

«Аспирин» — торговая марка, запатентованная германской фирмой «Bayer», представляет собой ацетилсалициловую кислоту — лекарственное средство, оказывающее обезболивающее, жаропонижающее, противовоспалительное действие. Ацетилсалициловая кислота является салициловым эфиром уксусной кислоты. — прим. Гриня

90

Гипогалактия — снижение функций молочных желез, недостаточная лактация (выработка молока). — прим. Гриня

91

Так в тексте. — прим. Гриня

92

Тетания — заболевание, характеризующееся более или менее продолжительными судорожными сведениями мышц, преимущественно конечностей, связанными с низким содержанием кальция в крови. — прим. Гриня

93

Напоминаем еще раз, что переводчик пользуется устаревшей терминологией, когда в химии щелочи именовались «основаниями», а щелочные соединения — «основными». — прим. Гриня

94

Наряду с нашим опытом, мы пользовались также материалами, которые опубликовали Н. Moll, J. H. Ries, R. Gädeke, W. Dick и сотр., B. Tschirren, а также румынской медицинской литературой или Методологическими письмами Министерства здравоохранения и Медико-санитарной дирекции г. Бухареста.

95

Реанимация (réanimer = оживить) состоит в совокупности мероприятий для устранения недостаточности кислорода и устранения скопившейся углекислоты путем восстановления одной или нескольких функций организма.

96

Спазмы тонические — длительное напряжение мышц; спазмы клонические — подергивание или частые сокращения мышц, чередующиеся с расслаблением; тонико-клонические конвульсии — чередование фазы тонических и фазы клонических спазмов. — прим. Гриня

97

Кортикоиды — сейчас более употребляем термин «кортикостероиды» — стероидные гормоны, вырабатываемые корковым веществом надпочечников, но не половыми железами. — прим. Гриня

98

Заразные — здесь, конечно же имеется в виду термин «инфекционные». Можно было бы не обращать внимания, но особенно нелепо будет выглядеть словосочетание «заразная больница». — прим. Гриня

99

Инвазия — здесь — продромальный период, период заболевания, который протекает между инкубационным периодом и появлением клинических признаков конкретного инфекционного заболевания. В продромальный период могут наблюдаться симптомы как общего характера, так и специфические признаки. — прим. Гриня

100

Признак был описан д-ром Константином Пастия (1883–1926) в больнице «Колентина» в Бухаресте, отделение заразных болезней под руководством д-ра Калистрата Грозовича.

101

Был использован методологический материал из брошюры с приложением, содержащим приказ Минздрава СРР № 31 от 22 января 1977 года.

102

Вираж туберкулиновой пробы — это состояние, при котором после отрицательного результата пробы Манту наблюдается положительный, либо папула увеличивается на 6 мм и более по сравнению с предыдущей пробой. Вираж считается признаком первичного инфицирования туберкулезом. — прим. Гриня

103

Инкистирование — здесь — то же, что инкапсулирование. — прим. Гриня

104

Указанные ниже дозы приведены для того, чтобы их знали как патронажные сестры, так и матери, которые в некоторых случаях должны добросовестно и долгое время проводить это лечение даже когда ребенок кажется здоровым.

105

Нерекуперабельный — здесь — неизлечимый. — прим. Гриня

106

Герминативный — зародышевый, воспроизводящий. — прим. Гриня

107

По другим данным Иоганн Мендель родился 20 июля 1822

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мать и дитя - Эмил Кэпрару торрент бесплатно.
Комментарии