- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Застегнув пистолет в кобуре, Мишель сделала глубокий вдох и замерла. Услышав приближающиеся шаги, она громко закричала и прыгнула. Место для прыжка Мишель выбрала заранее. Примерно в двадцати футах ниже на обрыве был небольшой каменный уступ. Она упала на него и пыталась удержаться, хватаясь руками за скользкую почву, и едва не сорвалась в бурлящий поток, но в последний момент удержалась буквально на двух пальцах и все-таки выбралась на уступ.
Взглянув наверх, она увидела, как Паркс и его напарник всматриваются вниз, стараясь ее разглядеть. Выпиравший слева от уступа камень закрывал Мишель от преследователей, а их силуэты при свете луны были отлично видны на фоне неба. Она легко могла бы снять обоих, и ей ужасно этого хотелось, но Мишель сдержалась: у нее созрел другой план.
Она уперлась носком в небольшое бревно, лежавшее на уступе, и стала потихоньку сдвигать его к краю пропасти. Мишель снова подняла глаза: Паркс с напарником включили фонари и обшаривали лучами склон обрыва. Убедившись, что они смотрят в другую сторону, она столкнула бревно вниз и издала самый душераздирающий крик, на который только была способна.
Бревно с громким плеском упало в воду, и оба преследователя тут же направили в это место лучи фонарей. Мишель, затаив дыхание, молилась, чтобы они поверили, будто она погибла, упав в воду. Шли секунды, но мужчины не уходили, и Мишель уже начала думать, что без стрельбы обойтись не удастся. Однако через несколько мгновений они, видимо, решили, что выжить она не могла, повернулись и скрылись из вида.
Еще минут десять Мишель ждала, желая убедиться, что преследователи действительно ушли, и только потом начала карабкаться вверх.
Глава 71
— Ты сильно изменился, Сидни, — сказал Кинг. — Похудел так, что и не узнать. Но выглядишь хорошо. Правда, твой брат тоже почти не постарел.
Блестящий руководитель избирательного штаба Клайда Риттера, Сидни Морс, считавшийся помещенным в психиатрическую лечебницу в Огайо, насмешливо разглядывал Кинга. В руке он держал пистолет, дуло которого смотрело Шону в грудь. Морс был гладко выбрит, одет в дорогой костюм, начинавшие седеть волосы аккуратно и модно подстрижены.
— Я впечатлен. Как ты догадался, что за всем этим стоит совсем не бедный мистер Скотт?
— Записка, которую ты оставил в ванной. Настоящий агент Секретной службы никогда бы не написал «нарвался на засаду». Он бы сказал «нарвался на подставу». К тому же Боб Скотт — бывший военный и всегда оперировал только точным временем суток, не используя слова «утро» или «вечер». Для него десять тридцать две могло быть только утром, а про вечер он бы сказал двадцать два тридцать две. Потом я начал думать: а почему именно Боулингтон? Почему отель «Фермаунт»? Потому что он в получасе езды от дома Арнольда Рамсея — вот почему. А как руководитель избирательной кампании, ты легко мог все это устроить.
— Как и ряд других людей, включая Дага Денби и самого Риттера. А для всего мира я сумасшедший в Огайо.
— Только не для агента Секретной службы. Признаюсь, я понял это не сразу, но все-таки сообразил. — Шон кивнул на пистолет в руке Сидни. — Ты левша, и я это вспомнил. Всегда таскал в левой руке шоколадные батончики. Сотрудников Секретной службы учат обращать внимание на мелочи. А сумасшедший в Огайо ловит теннисный мячик правой рукой. И на фотографии в лечебнице Питер Морс держал бейсбольную биту в правой руке.
— Мой дорогой брат, от него всегда были одни неприятности.
— Но в твоем плане ему отводилась важная роль, — заметил Кинг, давая понять, что ждет пояснений.
Морс улыбнулся:
— Вижу, что у тебя не хватает мозгов дойти до всего самому, и ты хочешь, чтобы я это сделал за тебя. Ладно, пойду тебе навстречу, потому что давать показания в суде тебе все равно не придется. Я достал «чистые» пистолеты для Арнольда и себя, чтобы пронести в отель «Фермаунт», у своего брата, имевшего криминальные наклонности.
— И ты спрятал свой пистолет в кладовке, после того как Риттера застрелили.
— А горничная видела меня там и целых семь лет шантажировала, пока не узнала, что меня поместили в лечебницу. Твоя подруга Максвел случайно помогла мне выяснить личность шантажистки. С которой я и рассчитался. С процентами.
— Как и с Милдред Мартин.
— Она недостаточно четко выполнила мои указания. А глупцов я не терплю.
— Включая своего брата.
— Наверное, с моей стороны было ошибкой привлекать его, но он очень хотел помочь. К сожалению, с течением времени мой бедный брат так и не отказался от наркотиков, и я боялся, что он проболтается. К тому же все деньги были у меня, и Питер мог прибегнуть к шантажу. Какое-то время я шел вместе с братом и присматривал за ним. А в нужный момент поменялся с Питером местами и поместил его в лечебницу.
— Но в чем смысл такого обмена?
— Он гарантировал мне полное алиби. Подумай сам: сколько людей в окружении Риттера могли провернуть такую операцию? Мое имя наверняка всплыло бы в начале списка. А в сумасшедшем доме безопаснее, чем в гробу. Я не сомневался, что никто и никогда не догадается, что не Питер поместил меня в психушку, а я его. — Морс улыбнулся. — И почему не сделать то, что мне нужно, красиво?
Завязав этот разговор, Кинг рассчитывал выиграть время, тем более что Морс явно хотел похвастаться своим гениальным планом.
— Я бы поступил иначе, — деловито произнес Шон, напряженно размышляя, как выбраться из ловушки, в которую он угодил. — Запер бы брата в психушке, а потом убил. Тогда бы точно ни у кого не возникло сомнений в твоей смерти.
— Но его убийство могло повлечь вскрытие тела, а по медицинским показателям и состоянию зубов выяснилось бы, что это не я. В случае же естественной смерти никакого вскрытия не потребуется. Кроме того, внешне мы довольно похожи, а небольших усилий с моей стороны было вполне достаточно, чтобы выдать себя за него. Мой истинный гений кроется в деталях. Например, этот зал я сделал полностью звуконепроницаемым. Казалось бы, зачем такие сложности в заброшенной гостинице? Но дело в том, что звук распространяется непредсказуемо, следуя своим неведомым законам. А я не могу допустить никаких сбоев, чтобы не разрушить весь спектакль, ведь я никогда не подводил аудиторию. И мне нравится все делать с определенным шиком. Взять ту записку, о которой ты говорил. Я мог бы просто опустить ее в почтовый ящик.

