Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Юмор » Юмористическое фэнтези » Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) - Риш Мартиша

Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) - Риш Мартиша

Читать онлайн Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) - Риш Мартиша

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83
Перейти на страницу:

- Ну что вы. Я же не Баба Яга, - змейка спрыгнула на пол с браслета.

- И я не Иван дурачок!

- Успокойтесь. Выпейте чаю. Станет легче, точно вам говорю. Мне некогда вас жарить, даже если бы захотела, и так опаздываю на работу.

- Хотите, я вас подвезу? У меня гель. То есть вагон. То есть жип! Жоп. Нет, жип. Геля вагон. Брр! Гелентваген во дворе припаркован. Быстро домчу! И никакого путеводного клубочка не надо! Даже свиней запрягать не придется!

- Я бы попросил без намеков! - выполз из холодильника чупокабр и сыто упал на пол. О йогурте, по ходу, можно уже не мечтать. В холодильнике воцарилась идеальная чистота, - Пусть поклянется в том, что будет молчать о нашей квартирке. Мало ли. Карл один раз забыл клятву взять с визитеров, так потом инквизицию на нас натравили. Неудобненько получилось. Дверь заколачивать пришлось до самого конца Темных веков. Без колбасы кровяной остались.

Чупокабр обошел гостя по кругу и выразительно замер в дверном проёме.

- Не выпущу, пока не принесет клятву, - ощерился зверь.

- Клянитесь, что ни о чем из того, что видели, не расскажете никому и никогда.

- Клянусь. Чем хотите, клянусь. Только выпустите меня отсюда! Хотите, я вам помогу? Вы спрашивали насчёт свекрови, я помню.

- Насчёт свекрови?

- Ну там, за дверьми, вы спросили, занимаюсь ли я свекрухами? Занимаюсь. Сделаю в лучшем виде! Вообще-то не занимаюсь, но для вас сделаю исключение! Я же все понимаю! Обычное дело! Она вас больше никогда не побеспокоит! Хотите?

- Хочу! - ляпнула я, не подумав. И только спустя секунду поняла, на ЧТО согласилась. Сашка этого никогда не простит. Да и сама я себе не прощу ни за что, - Только ее нельзя убивать! И калечить тоже не надо.

- А что тогда?

- Просто сообщите ей, что мы с ее сыном развелись. Как-нибудь повнушительней, хорошо?

- Только она, это… не ведьма?

- Нет, что вы. Она просто кикимора! - воскликнула я, не сдержав нахлынувших чувств.

- Кикимора? Бывает.

Чупокабр вздохнул и направился в сторону кухонной тумбы, ворча:

- Не кикимора она! Воровка и обжора! Консерву стащила. Зараза! Этот траву сухую сожрал.

- Так значит, запугать ее надо? Это мы запросто. Не переживайте даже.

- Только не сильно, - мужчина отступил к входной двери.

- Я тут вспомнил, что мой жоп сегодня малость не в себе. Вы это, лучше на такси поезжайте. Так будет быстрее!

Герцог Лео

Затаился и жду. Глупо так делать, отвык от береговой жизни. Лег на листву и прижал ухо к земле. Тук-тук, глухо бьётся мое собственное сердце. Ему вторит далёкий топот копыт. Один конь или два? Надо считать ритм ударов о землю как в танце. Раз, два, три-четыре. Рысью бежит тяжёлая лошадь. И куда слабее доносятся удары копыт второй, лёгкой лошадки. Льюис, тварь, я тебя уже жду! Погоди у меня!

Осторожно, петляя как заяц, спускаюсь вниз с холма, между тонкими осинками. Скользко невозможно, темно, ни черта не видно. Ну, погоди у меня! Сокольничий, тоже мне, выискался!

Йух! - нога все таки проскользнула, теперь я качусь с холма по прямой. Сразу бы так.

Волна чужой магии сбивает с толку. Ею охвачен весь тракт. Что за чертовщина творится? Льюис успел насолить кому-то ещё?!

Вылетаю под ноги лошадей, оторопело хватаю кобылу за повод, чтоб не удрала с испуга. Привычка – великая вещь.

- Я не он! - крикнул сокольничий рядом и повалился на землю. Остро запахло железом. У меня ни магии, ни меча, ничего нет. Бежать? Пытаюсь забраться на лошадь. Увы.

Магическая петля сбрасывает на камни старого тракта. Не задалась ночка.

- Этого тоже?

- Оставь. Слугу с собой заберем.

- На кой черт он тебе сдался?

- Канцлер велел отвести подозрение. Смотри, как складно выходит. Герцога убил его же слуга. Ограбил и сбежал.

- Куда сбежал? Вон он лежит.

- Так он и не убивал. Мы герцога убили. Слугу с собой заберем на судно, чтоб не проболтался.

- А потом?

- В первом же порту обвиним в том, что обокрал пассажирку. Клеймим как каторжанина, и дело с концом.

Краем глаза наблюдаю за тем, как мародёры снимают мои вещи с тела Льюиса. Фамильные кольца, которыми я так дорожил, ложатся в руки мерзавцев. И сказать против ничего не могу. Повезло.

Могло бы повезти куда больше, если б я только догадался остаться в трактире.

Впрочем, я жив. Это ли не чудо? Мою смерть украл вместе с вещами сокольничий. Теперь надо держаться подобно слуге, чтоб никто из грабителей ни о чем не догадался до порта. А там я найду способ избавиться от них обоих. Магия ко мне наверняка скоро вернётся.

По крайней мере, я точно знаю, кто все это устроил. Плохо только то, что в замке остался мой брат. Милиус совершенно ни к чему не приспособлен. Он не может разобраться даже с теми делами, что запланированы на один день. Значит, мне надо скорее вернуться. Да и Канцлер опасен для жизни брата. Если уж он решился устроить покушение на меня...

Сколько у меня времени до того, как найдут тело? Самое большее, до утра. Наверняка кто-то из морской братии выйдет на дорогу. Дорогой камзол с моего сокольничьего не сняли, посреди леса он выглядит вызывающе ярко. Угораздило же надеть именно синий! Покрасоваться решил!

Найдут, и что дальше? Трактир стоит уже на земле баронессы. Выходит, сообщат именно ей, Глории. Точнее, ее людям. Это сутки пути, если по дороге, а не морем. Нет, меньше. Те, кто собрался в трактире, лошадей не имеют, значит, пойдут по воде. Выходит, пара часов после рассвета. Герб, нашитый на вещи, легко узнаваем. Самое позднее к вечеру весть долетит до моего замка.

Кто-то из слуг, управляющий, скорее всего, отправится, чтоб забрать мое тело. Тут-то и вскроется, что умер не я. С Льюисом мы внешне похожи, но не настолько, чтоб не отличить лица.

Канцлера ждёт потрясение. Сумеет он сообщить на судно, что убит вовсе не я, не герцог? Догадается, кто находится в плену? Все возможно. Выходит, времени совсем мало. В порту я обязан сбежать любой ценой, если надеюсь выжить.

Только бы не заметили мозоль от писчего пера на пальце руки, следов от колец видно не будет. В море я их не ношу, на берегу, в своем замке, пробыл недолго. Лицо ещё не скоро утратит морской загар, на бледного дворянина я похожу мало. То ли дело брат, который не высовывает носа из замка. Повезло, что здесь я оказался, не он.

Один из людей канцлера склонился надо мной. Только боги ведают, чего стоило мне изобразить страх в голосе.

- Не убивайте! Я только служил герцогу! Сокольничьим был,- плаксивый голос толком не удается. Сам бы я ни за что себе не поверил. Черт.

Удар сапога под ребра выбивает дыхание, вынуждает опрокинуться на спину.

- Сокольничий, значит, верхом ездить обучен. С нами пешком прогуляешься.

- Отпустите меня! Я никому ничего не скажу!

- Погоди, - ближе подошёл маг. Я его раньше не видел. Ещё одно чудо этой ночи, жизнь вообще щедра на удачу, - Белобрысый. Хороший товар, да и на корабле лишним не будет. Удерешь ведь, если верхом посажу? Удерешь. По глазам вижу. Нам проблемы не нужны, - настойчивое вливание чужой магии в сознание. Трещат по швам внутренние щиты, мне нечем их поддержать. Собственного дара как будто не существует. Сон накрывает разум, сопротивляться ему нет никаких сил.

Что же мне подлил в питье настоящий сокольничий, что я не могу воспользоваться своей собственной магией?!

- Перекинь через седло. Да смотри, чтоб не съехал вниз. Дело нужно сделать чисто. Слишком хорошо за него заплатили. И Канцлер, и этот второй, как его черта?

- Мили... - мир для меня провалился во тьму.

Глава 11

Настя

Начальство пыталось пилить меня целый день. Опоздала! Ну с кем не бывает. Имею я право проспать?

- У меня жоп был не в порядке! Пришлось заказывать такси, - написала я в общем чате начальству, невольно процитировав Антона. Народ отнёсся с пониманием. Жаль, я только к обеду проснулась и поняла ЧТО именно написала.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) - Риш Мартиша торрент бесплатно.
Комментарии