Милая лгунья - Томас Кэрри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты быстро учишься, — бесстрастно заметил он. — Итак, Прекрасная Незнакомка, кто ты такая и откуда взялась? И кто, — добавил он таким тоном, что у Стейси сердце ушло в пятки, — кто нанял тебя, чтобы обмануть мою бабушку?
— Думаю, ты и так это знаешь.
Размешав сахар, она прямо взглянула в жесткие, ненавидящие глаза мужчины.
— Анна! — с отвращением произнес он. — Значит, она все-таки не изменилась. Все те же грязные трюки!
— Ошибаешься, Анна сильно изменилась! — запальчиво возразила Стейси. — Она всем сердцем хотела приехать сюда. Анна давно мечтает помириться с бабушкой, так что не суди ее слишком строго.
— Строго?! — взвился Андрэ. — Да будь она здесь, я бы ей показал, что такое настоящая строгость!.. — Он умолк, недобро скривив губы. — Черт возьми, какая нелепость! Сидим и толкуем обо всем этом, словно между нами ничего не случилось...
Стейси судорожно глотнула обжигающего кофе и пробормотала:
— Я должна была сопротивляться решительнее.
Глаза Андрэ под густыми ресницами недобро сузились.
— Что ж не сопротивлялась? Впрочем, — он скривил губы, — зачем я спрашиваю? И так все ясно!
— Что — ясно? — непонимающе переспросила Стейси.
— Ты что же, дураком меня считаешь? — Одним глотком Андрэ осушил свою чашку и со стуком поставил ее на стол. — Ты не Анна... и все же допустила, чтобы я стал первым мужчиной в твоей жизни! — Стейси похолодела, увидев его улыбку. — Похоже, тебе очень понравилась жизнь на вилле. Наверняка она приятнее и комфортнее твоей. И все же, если ты считаешь, что Андрэ Страусса можно поймать на древнюю как мир приманку, ты, милочка, сильно ошибаешься.
На миг Стейси остолбенела, а потом чуть не задохнулась от ярости.
— Я предполагала, месье Страусс, что мы будем ужинать в ресторане, а не у вас дома, — процедила она, смерив Андрэ уничтожающим взглядом. — И уж тем более не думала, что за этот ужин мне придется расплачиваться в вашей постели. Я пыталась, если помните, вас остановить, но вы не желали меня слушать. Вы куда сильнее меня, а поскольку я ни разу не попадала в такое положение, я не знала, что... — Стейси резко оборвала себя и отвернулась, стараясь взять себя в руки.
— Чего ты не знала?
— Что я... не сумею предотвратить то, что случилось. — Стейси наконец взглянула ему в глаза. — Не бойтесь, месье Страусс...
— Бояться?! Мне?! — рявкнул он.
— Я хотела сказать, не волнуйтесь относительно моих намерений. — Стейси сладко улыбнулась разъяренному мужчине. — Я никому не расскажу о том, что случилось этой ночью. Поверьте, мне самой нечем здесь гордиться. Впрочем, должна признаться, что сопротивляться мне пришлось не только вам. Меня предало собственное тело. Полагаю, вы весьма искусный любовник.
— Полагаешь?! — взвился Андрэ.
— А по-твоему, мне было с кем сравнивать?!
Андрэ выругался сквозь зубы и откинулся в кресле, явно пытаясь совладать со своим гневом. Стейси терпеливо ждала, решив не пускаться в объяснения, пока Андрэ не заговорит первым. Наконец он подался вперед и впился в нее взглядом.
— И все же — кто ты такая и каким образом связалась с моей кузиной? Ты актриса?
— Меня зовут Стейси Уилкинс. Когда-то мы с Анной ходили в одну школу. Я учительница.
Андрэ сверлил ее откровенно недоверчивым взглядом.
— Но откуда такое сходство с Анной? Вы что, родственницы?
— Нет. Это всего лишь шутка природы. В школьные годы мы с Анной просто ненавидели наше сходство.
Андрэ вновь откинулся на стуле, из-под полуприкрытых век окинул Стейси испытующим взглядом.
— Сходство и впрямь поразительное, мисс Уилкинс.
Стейси невольно улыбнулась — уж больно официально прозвучали эти слова — и тут же в глазах Андрэ сверкнули сердитые огоньки.
— Тебя все это забавляет? Меня — ничуть!
— Вовсе не забавляет, месье Страусс, — возразила она нарочито официально. — Просто... после всего, что было между нами, как-то странно обращаться друг к другу по фамилии.
Андрэ слегка смягчился.
— Мне бы следовало извиниться перед тобой, — неловко проговорил он. — Я не должен был сегодня... настаивать на своем. — Взгляды их встретились. — Видишь ли, с той минуты, как я впервые увидел тебя, я усомнился, что ты — моя кузина. Ты очень похожа на Анну, и все же есть между вами какое-то неуловимое различие... Так или иначе, меня сразу потянуло к тебе, а Анна никогда не вызывала у меня подобных чувств. Впрочем, я убедил себя, что тебя изменили прошедшие годы и пережитая недавно трагедия. Чтобы окончательно избавиться от сомнений, я решил заманить тебя в постель и... — Он пожал плечами. — Если ты не Анна, рассуждал я, ты никогда этого не допустишь. Если же — Анна... что ж, значит, ты настолько изменилась, что я готов смириться с бабушкиной заветной мечтой.
— Жениться на мне исключительно для того, чтобы доставить удовольствие мадам Страусс, — с горечью проговорила Стейси. — Вот только я, к сожалению, все-таки не Анна. Извини, что так получилось. Я и понятия не имела, что ты привезешь меня к себе домой. Наверное, мне следовало бы сразу потребовать, чтобы ты отвез меня назад, на виллу мадам Страусс — тогда я смогла бы сыграть свою роль до конца. И никто бы не пострадал.
— Но я ведь сказал тебе, что Анна потеряла невинность в тот самый день, когда я застал ее с Полем Мелано! — Андрэ скривил губы. — Или ты думала, что я не замечу?
— Я вообще ничего не думала. И в этом отчасти виновен ты.
— Я виновен во всем от начала и до конца, — с горечью поправил Андрэ. — Должно быть, я спятил. Мое поведение было... непростительным. Я не был пьян — ведь я выпил всего пару бокалов вина — но мне было так приятно сидеть с тобой за одним столом, ужинать, болтать о пустяках... Мне вдруг отчаянно захотелось, чтобы ты была Анной, только Анной! — Андрэ помолчал, глядя на Стейси так, словно до сих пор не был уверен, что перед ним не Анна. Потом бессильно развел руками. — Когда я обнял тебя, мне почудилось, что я делал это уже тысячу раз! Потом-то я сообразил, что в моих объятиях девственница, но было уже поздно... — Он горько усмехнулся краем рта. — Впервые в жизни я понял, почему Поль Мелано так обошелся с Анной. Начав ласкать тебя, Стейси, я не мог уже остановиться, даже если бы потолок рухнул нам на головы!
Она потрясенно смотрела на Андрэ, не в силах вымолвить ни слова. Ее бросало то в жар, то в холод.
— Ладно, — сказал он, помолчав, — прежде чем мы вернемся к суровой реальности, скажи мне вот что: ты испытала хоть какое-то наслаждение? Или я причинил тебе слишком сильную боль?
— Хочешь, чтобы я поставила тебе оценку? — ядовито осведомилась Стейси — и с удовлетворением отметила, что Андрэ покраснел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});