Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И все же мы это сделаем. – Чарли бросил кости на стол. Один и шестерка. Семь всегда было счастливым числом. Он довольно хмыкнул: – Думаю, сегодня ночью.
– Где же лорд Гриффин? – спросила Феба у Мэндевилла, который помог ей выйти из кареты.
Геро посмотрела на Темзу. «Где же все-таки Гриффин?»
Она, Мэндевилл и Феба подъехали вместе к одному из спусков к Темзе. Театр Харта находился к югу по реке, и им предстояло сесть в лодки, чтобы добраться туда. Леди Маргарет, лорд Боллингер, леди Кэролайн и лорд Хафф прибыли в отдельной карете и успели спуститься по ступеням к воде. Они наверняка прямо сейчас садятся в лодку.
Фонари на карете бросали пятна света на мокрые булыжники. Днем шел дождь, а сейчас небо прояснилось, и несколько звезд уже освещали ночную темноту. Для октября было очень тепло – прекрасное время посетить парк развлечений.
Геро запрокинула голову и посмотрела на луну, на которую набегало прозрачное облачко.
– Лорд Гриффин обещал встретить нас у спуска на воду. Полагаю, он вскоре появится.
– У моего брата часто случаются неотложные дела, – сказал Мэндевилл. – Леди Феба, прошу вас не расстраиваться, если он не присоединится к нам.
Но Феба выглядела расстроенной, несмотря на слова Мэндевилла.
Геро разозлилась. Как мог Рединг забыть про обещание, данное Фебе? Он наверняка находится в постели очередной дамы, а они стоят и ждут его здесь.
– Пойдем, дорогая, – отрывисто произнесла она. – Спустимся к реке. Пока подадут лодку, Рединг может еще появиться.
– Очень разумно. – Мэндевилл одобрительно улыбнулся. – Ступени скользкие. Возьмите меня под руку, леди Геро.
Он предложил ей руку, но она, нахмурившись, попросила:
– Пожалуйста, помогите Фебе. Я пойду за вами.
Он с удивлением на нее взглянул.
– Как пожелаете. – И предложил руку Фебе. Она положила ладонь ему на локоть и улыбнулась Геро. Мэндевилл сделал знак лакею идти впереди них с фонарем.
Геро приподняла юбки и стала спускаться, внимательно глядя себе под ноги. Ступени были древние, узкие и тянулись вдоль стены, открытые со стороны воды. Налетел ветер. Запах реки смешивался с запахом гнилой рыбы и мокрой грязи.
На них обеих были легкие полумаски и экстравагантные платья. На Фебе – цвета нежной орхидеи, а на Геро – довольно смелого ярко-красного цвета, украшенное бантами, с темно-красными нижними юбками. Мэндевилл был в черном домино и полумаске.
Наверху по булыжникам застучали сапоги.
Геро посмотрела через плечо, держась одной рукой за скользкую стену. Она пошатнулась – каблук застрял в расщелине ступени, нога подвернулась, она потеряла равновесие и почувствовала, что падает. Сердце провалилось куда-то в живот.
– Осторожно! – Большие мужские руки подхватили ее, и она оказалась прижатой к крепкой груди. – Лучше не падать.
– Благодарю вас. – Теперь сердце у нее билось в горле. – Я не упаду.
– Уверены? – В неподвижном ночном воздухе глубокий голос Рединга прозвучал очень интимно. Он не отнял руки.
Внизу Мэндевилл и Феба остановились на узкой площадке, где ступеньки поворачивали к воде.
Мэндевилл поднял голову:
– Вы идете?
Лица его Геро не увидела – оно было в тени, но резкость тона не могла не услышать.
Рединг отпустил ее.
– Да, мы идем к вам.
Мэндевилл кивнул и продолжил спускаться вниз.
– Вы опоздали, – прошептала Геро.
– Почему каждый считает своим долгом мне об этом сказать?
– Вероятно потому, что вы постоянно опаздываете.
– Неужели вы думаете, будто я не знаю, который час, и о том, что опаздываю?
– Нет, не знаете, – произнесла Геро, отчетливо и раздельно, словно разговаривала с несообразительным ребенком, – потому что если бы вы знали, который час, то постоянно не опаздывали бы.
У Рединга вырвался смех.
– Toucheé[7], моя несравненная леди Совершенство.
– Не называйте меня так.
– Почему нет? Разве вы не совершенство?
Геро подавила дрожь. От его дыхания у нее зашевелились волосы на затылке.
– Так это или нет, но я точно не ваша.
– Какая жалость, – пробормотал он.
Они находились на повороте лестницы, и она вдруг остановилась.
– Что вы сказали?
Рединг с невинным видом смотрел на нее.
– Я сказал: «Какая прелесть». Вы и ваша сестра сегодня прелестно выглядите.
Геро просверлила его взглядом, не зная, что и подумать. Светло-зеленые глаза Рединга были затенены черной полумаской и смотрели, как ей показалось, спокойно, но рука его сжималась в кулак.
И еще ей вдруг показалось, будто она падает вниз. Она покачнулась.
– Осторожно, – прошептал он.
Ее глаза опустились на его рот, большой и чувственный, видневшийся из-под черной маски, закрывавшей верхнюю часть лица. Неожиданно для себя она подумала: «А каковы его губы в поцелуе?»
– Гриффин, поспеши! – крикнула леди Каро с нижних ступеней лестницы.
Геро порадовалась, что темнота скрыла ее лицо от стоящих внизу. Она преодолела последние ступени, чувствуя рядом огромную мужскую фигуру.
– Я рад, что ты смог присоединиться к нам, Гриффин, – медленно произнес Мэндевилл, когда они наконец спустились к воде.
Все собрались на каменной пристани с двумя причалившими лодками. Сапфировое платье леди Кэролайн удачно сочеталось с темно-синим домино лорда Хаффа. На леди Маргарет было желтое платье с розовой каймой и бантами. Ее кавалер лорд Боллингер, хрупкий молодой человек, одел черное домино.
– Феба, это лорд Гриффин Рединг, – чуть запыхавшись, сказала Геро. – Лорд Гриффин, это моя сестра леди Феба.
– Мне очень жаль, что я заставил вас ждать. – Рединг галантно склонился над рукой Фебы. – Покорнейше прошу меня простить.
Феба бросила взволнованный взгляд на Геро.
– Вас не за что прощать. Вы приехали как раз вовремя.
– В таком случае садимся в лодки, – предложил Мэндевилл. – Хафф, будь так любезен, усади сестер и лорда Боллингера в ту лодку, а мы сядем в эту.
Лорд Хафф согласно кивнул.
– Моя дорогая? – Мэндевилл протянул руку Геро.
Геро взяла его под руку и осторожно переступила борт лодки, с двух концов которой на высоких столбиках были установлены фонари, а мягкие подушки покрывали длинные скамейки.
– Вам удобно? – спросил Мэндевилл.
– Да, благодарю вас. – Геро улыбнулась ему. Он был очень внимателен и предупредителен.
– Не оступитесь, – засуетился Рединг, помогая Феба сесть в лодку. – Вы ведь не собираетесь пересечь реку вплавь? Я бы этого не хотел.