Разбойник для Сибиллы - Наоми Хортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проснувшись наутро в пустой кровати, он с досадой подумал, что все это ему приснилось бывают же такие яркие сны! Но, привлеченный шумом воды из кабинки душа, он быстро перевернулся на спину, комкая простыню, хранившую неповторимый женский запах, и расплылся в блаженной улыбке.
Разумеется, он не святой и утренние ритуалы после ночи любви ему случалось выполнять уже не раз. Но никогда еще они не доставляли ему такого удовольствия.
А ведь теперь они будут повторяться каждый день. Каждый день у него будут опухать глаза от недосыпа и будет звенеть в ушах от пережитого взрыва страсти.
Последний раз они предавались ей не меньше часу назад, уже на рассвете. Он вытянулся на спине и закрыл глаза, а ее заставил оседлать себя. Тело Си Джей в такой позе казалось более зрелым, груди — налитыми и тяжелыми. На месте взъерошенного мальчишки появилась чувственная женщина, впитавшая любовный опыт не одной тысячи поколений.
Наконец она выгнула спину с мучительным стоном, а он еще сильнее пригвоздил к себе мягкие бедра и жадно впитывал ее всхлипы, ее судороги, дрожь ее натянутого как струна тела.
От одного воспоминания у Гаррета заныло в паху. Он проворно соскочил с кровати и ринулся в ванную. Си Джей напевала что-то знакомое, отрывок из какой-то оперы; он отодвинул стеклянную дверь, и пение смолкло. Потом она вспыхнула и заулыбалась.
— Доброе утро.
— Бесконечно доброе! — пророкотал Гаррет, закрывая за собой дверь и становясь под душ. Внесу-ка я свой вклад в экономию водных ресурсов Флориды.
Он взял у нее из рук мыло и принялся намыливать ей плечи большой крепкой ладонью. Си Джей невольно придвинулась ж нему ближе, глядя из-под ресниц.
— Так у тебя на уме не было ничего, кроме экономии ресурсов?
Он обхватил обеими руками ее грудь, почувствовал, как набухают соски, увидел, как в фиалковых глазах появляется поволока.
— Пожалуй, экономию можно совместить с чем-нибудь более приятным…
— По-моему, ты уже совместил, — пробормотала Си Джей, и ее пальцы намеренно скользнули вниз по его телу.
У Гаррета перехватило дыхание от ее застенчивых ласк, хотя, судя по тому, как быстро она постигает науку любви, им не долго оставаться застенчивыми.
— Я ничего с собой не принес, милая, — пробормотал он, — так что нам лучше вернуться в спальню, иначе… — он сверкнул белозубой улыбкой, — мы можем убедиться, что я не бесплоден.
— Надеюсь, — прошептала Си Джей, бросив на него взгляд, от которого сдавило узлом все внутренности. — Нам теперь можно об этом не волноваться, правда? Если, конечно, ты не раздумал на мне жениться.
— Я не раздумал… Но дети — серьезный шаг.
Они не обязательно появятся с первого раза, и все же…
— Люби меня, и будь что будет, Гаррет. — Она привстала на цыпочки и поцеловала его в губы. Я хочу почувствовать тебя… всего!..
Не говоря больше ни слова, он опустился на колени, проведя мыльными руками по ее животу, ребрам, груди, потом вновь опуская их вниз и осторожно раздвигая ноги.
Она тихо застонала и ухватилась за его плечи, чтобы сохранить равновесие на скользком полу. Через мгновение, когда он принялся ласкать языком низ ее живота, продвигаясь к заветной расселине между ног, стоны перешли в сдавленный крик, а пальцы Си Джей зарылись в его мокрые волосы.
Затем воцарилась тишина, нарушаемая только шумом воды и глухими учащенными ударами их сердец.
Пальцы Си Джей запутались в волосах Гаррета, он почувствовал конвульсивную дрожь бедер и выпрямился, поместившись между ее ног.
Она тихонько вскрикнула, когда он осторожно вошел в нее.
Пытаясь сохранить равновесие, он придвинулся вместе с нею к стене, но Си Джей чуть было не выскользнула у него из рук и поспешно ухватилась за вешалку для полотенец. Положение становилось угрожающим, и Гаррет быстро увлек ее на пол, так что она уперлась ногами в стеклянную перегородку душа, и немного замедлил ритм, чтобы продлить удовольствие.
Шум воды смешивался со звоном в ушах; Гаррет полностью отдался зову первобытной страсти; Си Джей яростно извивалась под ним, пока весь мир не слился для них в одном безумном, всепоглощающем всплеске…
Только несколько минут спустя Гаррет осознал, что их сплетенные тела поливают сверху струи ледяной воды. Он со смехом вскочил на нога и закрыл кран, потом помог ей подняться и бережно завернул в большое мохнатое полотенце.
— Хватит экономить воду, — ухмыльнулся он. Должен вам сказать, мисс Карузерс, что мы оба сошли с ума, но было просто потрясающе!
— Насчет сумасшествия ты совершенно прав, ответила Си Джей. — Мы определенно ненормальные. Я недавно читала одну статью, где говорится, что среднестатистическая норма секса по стране — один раз в неделю. А мы умудрились перевыполнить месячную норму за шесть часов.
Он взял ее лицо в ладони и крепко поцеловал.
— Тем, для кого установлены среднестатистические нормы, просто не повезло с женщинами, как мне. Дай мне полчаса передохнуть, и я израсходую еще одну недельную норму.
— Мы уже опоздали на завтрак, — с улыбкой напомнила Си Джей.
— Ну так тем более! Вполне можем задержаться до обеда.
Он заглянул ей в глаза, и у него защемило сердце — до чего же она прекрасна! И как можно было в чем-то сомневаться, когда рядом такое совершенство! Вот сейчас он выйдет из этой двери и полетит…
— Я хочу, чтоб ты была счастлива, — тихо и проникновенно проговорил он.
— Я уже счастлива, — прошептала она и уткнулась лицом в его ладонь. Гаррету даже почудилось, что в глазах у нее блеснули слезы. — Пора одеваться, милый. Я бы охотно провела с тобой в постели целый день, но у меня куча дел.
Она высвободилась из его объятий и начала вытираться. Лицо ее стало задумчивым, каким-то отрешенным. Гаррет нахмурился: опять что-то очень важное ускользает от него.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Собравшись с духом, они все-таки явились в большой дом к завтраку. Прислуга встретила их как ни в чем не бывало, но Си Джей не сомневалась, что всем и каждому известна причина их опоздания.
Берти, слава Богу, уже удалилась в свой кабинет, иначе наверняка не обошлось бы без ехидных вздохов и реплик.
На кухне они застали Дору, и та покосилась на них весьма неодобрительно.
— Хорошие дела — завтракать в такое время! — Она разделывала курицу, и острый нож так и мелькал в ее ловких руках. — Могли бы часок потерпеть, так и обед был бы готов.
— Ну вот, я же тебе гово… Ох!
Вонзив локоть Гаррету под ребро, Си Джей виновато улыбнулась кухарке.
— Извини, Дора, мы… нам…
— Надо было кое-что обсудить, — закончил за нее Гаррет. — Деловые проблемы.