- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Счастье под угрозой - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы, без сомнения, хотели напомнить мне о том, что ваша мать была родственницей Мрачного Арчи, очень могущественного человека. Но я его не боюсь.
– Я просто ответила на ваш вопрос, – язвительно произнесла Майри. – Я уверена, что мимо Трива мы сегодня не поплывем. Так куда же мы направляемся, и как много времени это займет?
– Не много, и вы скоро в этом убедитесь, – ответил Роб. – Вам не холодно?
Да как у него только хватало наглости делать вид, будто ему небезразлично состояние пленницы, когда он везет ее бог знает куда. Майри недовольно поджала губы, и на лице Роба отразилось удивление, которое тут же сменилось выражением обиды.
В душе Майри шевельнулось сожаление, но новая вспышка гнева тут же вытеснила все остальные эмоции. Майри разозлилась на себя за минутную слабость: как могла она хоть на мгновение пожалеть этого подлого человека?
Не говоря больше ни слова, она порывисто отвернулась и устремила взгляд на бурлящие впереди волны. Роберт еще с минуту молча возвышался над ней. А потом он отошел в сторону, и теперь Майри слышала лишь плеск волн, удары весел о воду да свист ветра.
В следующий раз Майри бросила взгляд на Роберта, лишь когда солнце опустилось настолько низко, что начинало слепить глаза, если девушка пыталась смотреть на воду.
Встав рядом с рулевым, он вновь отдал гребцам приказ сушить весла. Весла взметнулись в воздух и оставались там минут пятнадцать.
Только после этого команда вновь принялась грести, и Майри почувствовала, как изменилось движение галеры.
Пейзаж вокруг тоже изменился. Пологие склоны Аннандейла и Нитсдейла сменились высокими холмами и обрывистыми берегами. Впереди же возвышались скалы, которые Майри уже видела в прошлом году.
Галера приближалась к бухте Керкудбрайт.
Вскоре глазам Майри открылась выемка в береговой линии, напоминавшая по форме букву V. Вода бурлила здесь словно кипяток в горшке, потому что волны, накатывающие с моря, встречались здесь с водами бухты и при столкновении разбивались вдребезги, наполняя воздух мириадами брызг. Галера вдруг показалась Майри крошечной и ненадежной.
В прошлом году они приставали к берегу в более спокойном месте, да и судно было вдвое больше. Впервые за все время путешествия Майри испугалась, что их утлое суденышко перевернется. До этого момента она не ощущала страха. Лишь гнев.
Захвативший ее в плен человек был отъявленным негодяем, но она его не боялась.
Майри не боялась, что он позволит галере перевернуться. Его поза внушала уверенность. Впрочем, как и действия членов команды, внимавших каждому его слову и быстро и четко исполнявших приказы.
Майри начала понемногу успокаиваться.
Пока гребцы и рулевой сражались с водной стихией, она не спускала глаз с Роберта Максвелла.
Она ждала, что он прикажет направить галеру прямо в самую гущу волн. Но Роберт этого не сделал.
Вместо этого гребцы словно пытались укротить волны, позволяя им биться о борт и недовольно откатываться назад. Четкие команды следовали одна за одной, и Майри видела, как ловко гребцы орудуют веслами, чтобы не позволить яростно сталкивающимся друг с другом волнам опрокинуть галеру.
Очевидно, галера направлялась вовсе не в бухту Керкудбрайт, лежавшую прямо по курсу. Она маневрировала меж беснующихся волн, и вскоре Майри поняла, что конечной целью их путешествия являются скалы, расположенные в западной части залива.
Они были гораздо выше тех, что виднелись на противоположном берегу. Поверхность протянувшейся вдоль берега скалы была изъедена водой и ветром, а у ее подножия выступали из воды острые, похожие на клыки какого-то диковинного зверя камни.
На скале возвышалась высокая каменная башня, а в нижней ее части Майри разглядела углубление. Когда галера подплыла ближе, Майри взглянула на Максвелла с беспокойством.
Он прищурил от напряжения глаза и отдавал отрывистые команды гребцам. Они продолжали орудовать веслами, и галера летела вперед, подскакивая на волнах.
Воздух стал холоднее, потому что скала полностью закрывала солнце. Ветер дул с прежней силой, заставляя парус скрипеть. Над головой пронзительно кричали чайки.
Углубление в скале увеличивалось в размерах, по мере того как галера подплывала ближе, и вскоре превратилось в глубокую пещеру. Внезапно волнение стихло. Огромные валуны образовывали некое подобие канала, ведущего к входу в пещеру.
Огромный парус вдруг с шумом упал вниз, перепугав Майри. За ним последовала и мачта, которую гребцы аккуратно положили на дно лодки. Вода все еще бурлила вокруг, но у входа в пещеру совсем успокаивалась.
– Тормозите! – крикнул Максвелл, и Майри затаила дыхание, когда галера скользнула в глубь пещеры, где поверхность воды была похожа на зеркало.
Несмотря на то что гребцы опустили в воду весла в попытке остановиться, галера продолжала скользить вперед. Внезапно слева от входа в пещеру возник каменный причал с деревянными поручнями, на котором стояли три человека. Сидящие по левому борту гребцы подняли весла и бросили ожидающим на причале людям канаты, и те тут же накрепко привязали их к специальным опорам.
– Идемте, миледи.
Майри разглядывала людей на причале и поэтому не видела подошедшего к ней Роберта Максвелла. Он остановился прямо у нее за спиной и протянул руку.
Поднявшись со своего места, Майри вдруг почувствовала, как у нее дрожат колени. Кажущееся спокойным, море тем не менее продолжало волноваться, как и за пределами пещеры. Майри ужасно не хотелось принимать помощь Роберта, но она не решилась отказаться и подала ему руку.
Не говоря ни слова, молодой человек поднял Майри на причал и поднялся сам. Причем сделал это так быстро, что успел подхватить девушку на руки, когда та, сделав шаг, оступилась на скользкой поверхности.
Он был на целую голову выше ее и гораздо шире в плечах, и Майри принялась отчаянно вырываться.
– Я вполне могу идти самостоятельно. Вернее, смогу, когда перестану ощущать себя так, словно до сих пор раскачиваюсь на волнах.
– Тише-тише, давайте не будем препираться, – произнес Максвелл. – Ступени такие же скользкие, как причал, и я не хочу, чтобы вы упали и поранились.
– Можно подумать, я буду в большей безопасности, если вы меня понесете, – насмешливо произнесла Майри. – Я вовсе не такая уж легкая, да и ступени скользкие...
– Тише, – вновь повторил Максвелл, шагнув на каменные ступени.
Решив его не отвлекать, Майри покорно замолчала. Но по мере того как они поднимались вверх, света оставалось все меньше и меньше, и вскоре они оказались в кромешной тьме. Майри могла сказать лишь, что ступени располагались спиралью и сужались до тех пор, пока Максвелл не начал с трудом помещаться меж стен с ношей на руках.

