- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - Дженнифер Джонстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что поделаешь, О’Киф.
— Такова система, — сказал Беннет.
— Верно, сэр. Сахар кладут вместе с чаем. Вперемешку.
— Всем дрессированным собачкам положен чай с сахаром.
— Верно, сэр. Мне-то это в самый раз. Я сахар всегда уважал. Идете в обход, сэр?
— Да.
— Поберегитесь крыс. Говорят, нынче ночью они точно взбесились. Окопы дальше по линии заливает, вот они все и плывут сюда.
— Превосходно, — сказал Беннет. — А то экземпляр в нашей соломе затосковал от одиночества.
— Вы мне больше не нужны, О’Киф. Попробуйте уснуть, если сумеете.
— Есть, сэр.
Он отдал честь и ушел.
Я вытащил из кармана фляжку с ромом и протянул ему.
— Панацея.
— Не отрицаю: иногда у тебя бывают проблески здравого смысла.
Он плеснул рому в кружку. Его ноздри затрепетали от удовольствия, когда пар обрел приятный ромовый запах. Он вернул мне фляжку, я встряхнул ее и сунул в карман.
— А сам не пьешь? Почему бы?
— Берегу для Джерри. Там дьявольски холодно.
— Мммм. А знаешь, Алек, это странно.
— Что именно?
Чай действительно был тошнотворным — переслащенный и перекипяченный. Во рту от него оставалось липкое ощущение. Мне на миг представился китайский чай в тонких чашечках, ломтик лимона, плавающий в бледном золоте. Аромат элегантности, незыблемости. Пальцы, бледные и хрупкие, как фарфор.
— Ты нравишься солдатам. И естественно: ты справедлив, внимателен к ним и добр. Вы все явились сюда из разных уголков одного болота. Но они за тобой не пойдут. В долину смерти и так далее. Я им не нравлюсь — что меня, впрочем, мало трогает, — и за мной они тоже не последуют. Единственный, кто заставит их забыть о себе и в нужную минуту побежать в нужном направлении, это Гленденнинг. Видишь ли, собачки доверяют тем, кто щелкает хлыстом. Пожалуй, я научусь быть таким.
Он снова растянулся на соломе и закрыл глаза.
— Нет, ты говоришь поразительные глупости!
Мне показалось, что он засыпает. Одна его рука прижимала дымящуюся кружку к груди, другая расслабленно вытянулась вдоль бока.
— Что ты видишь, когда закрываешь глаза?
— Точки. Миллионы точек, словно разноцветные звезды.
— Ты буквален. Ты правдив. Ты идиот. Я вижу, как рабы восстают на своих господ, а потом… знаешь что?
— Что?
Я прикидывал, как бы сдернуть с его ног мой спальный мешок. Сырость соломы просачивалась сквозь брюки, и мои ягодицы неприятно стыли.
— На улицах будут песни и танцы. Упоение великими свершениями, цветение всего, что прекрасно, устремление к совершенству, а потом — пфф!
Он слегка наклонил голову к груди и осторожно отпил чай.
— Ты рассуждаешь что-то очень темно. Когда у меня закрыты глаза, я вижу точки.
— Пфф!
Я протянул руку и сдернул с него мой спальный мешок. Его ступни под коростой грязи были очень костлявыми.
— Пфф! Умные дрессированные собачки подбирают хлысты, обучают остальных всяким новым штукам, и представление начинается вновь. C’est la чертова vie[18]. В сущности, даже забавно.
— Не понимаю, зачем ты берешь на себя труд жить дальше?
— Мне кажется, если трезво оценить ситуацию, жить мне осталось что-нибудь от двух минут до полутора месяцев. Зачем же зря тратить пулю, которой можно найти применение получше? Если ты не намерен подстелить блошник себе под задницу, то, будь другом, укрой мне ноги.
Я засмеялся и укутал ему ноги.
— От них воняет.
— Ничего. Вот вернемся в Вест-Утр, и я их вымою. И сменю чертовы носки.
— А заодно и выстираешь их.
— Не думаю. Эта пара у меня больше особой любви не вызывает.
— Так сверни их потуже и запули в гуннов. Новое секретное оружие.
— Попробую предложить майору. А еще капельки не уделишь?
— Нет…
— Т-ч-ч-ч.
Он поднес кружку к губам и сделал еще глоток. Из всех, кого я знал, только он умел пить, лежа на спине. И получалось это у него очень изящно. Догадаться, о чем он думает, было невозможно. Даже когда он разговаривал или пускался в путаные рассуждения, его лицо было, как чистый лист бумаги, и ничего вам не подсказывало.
Допив чай, я надел шинель и фуражку. Он больше не открывал глаз и ничего не говорил, танцуя на улицах с восставшими рабами.
Я выбрался из блиндажа и отправился в обход.
Канонада немного стихла. Солдатам было не о чем докладывать. Джерри был один в дальнем конце окопа. Настил там совсем сгнил, и он стоял по колено в воде.
— Все в порядке?
— Угу. Слава богу, перестали грохотать, пусть ненадолго. Я уж думал, что оглох.
Я протянул ему фляжку.
— Спасибо. Вот друг так друг.
Он отпил и хотел вернуть мне фляжку.
— Допивай. Это все для тебя.
Он кивнул и стиснул фляжку в кулаке, сберегая ром на последнюю минуту.
— А лебедей помнишь? Ну, на озере? Да ты знаешь.
— Конечно, помню. А почему ты о них заговорил?
— Тут пролетела пара. Как раз когда наступило затишье. Я услыхал хлопанье их крыльев. — Рука с фляжкой описала дугу в сторону Ипра. — Они туда полетели. Совсем низко. Футах в пятнадцати над землей, не больше. Настоящие лебеди.
— Тебе сегодня много лишнего мерещится. Как и Беннету. Вы оба понемножку свихиваетесь.
Он быстро отпил из фляжки.
— Черт! Самое оно. Нет, ум за разум у меня еще не зашел и лебедей я всегда узнаю. Хлоп, хлоп, хлоп — точно простыни на ветру.
Справа что-то вспыхнуло, и к облакам метнулся столб искр и света.
— Ну и бьют! — сказал он. — Сегодня они бьют по-настоящему, кошки-мышки. Авось мамаша молится усердно.
Я засмеялся.
— Фабриканты церковных свечей, наверное, неплохо зарабатывают. Набили полные карманы.
— Приятно думать, что хоть кому-то есть от этого польза.
Он сплюнул, чуть не попав в меня, что мне вовсе не понравилось.
— Черт бы побрал твои пакостные крестьянские привычки.
— И черт бы побрал твои пакостные барские замашки. Бери! — Он сунул флягу мне в руку. — Допьем вместе.
Допивать было почти нечего. Только рот сполоснуть.
— Как поживает твой Беннет?
— Когда я уходил, досматривал сны о мировой революции.
— Нам надо его держаться. У него хватит смекалки оказаться на стороне тех, кто победит. Живо ее в карман. Кто-то идет!
Он утер рот ладонью и отвернулся от меня. Я спрятал фляжку.
— Добрый вечер, сэр! — Я тоже утер рот, отдавая честь.
— Все в порядке, мистер Мур? — Это был майор Гленденнинг.
— Да, сэр. Как раз возвращался, чтобы доложить.
— Барри сказал, что вы пошли в этом направлении довольно давно, и высказал опасение, что с вами что-то случилось.
— Ничего, сэр.
Сержант Барри недолюбливал младших офицеров.
— Кто этот солдат? Кто он, Барри?
— Кроу, сэр.
— Совершенно верно. Рядовой Кроу, — тупо повторил я.
— А!
Наступило долгое молчание.
— Все в порядке, Кроу?
— Чудесно, сэр.
Барри втянул воздух сквозь зубы, чуть присвистнув.
— Сержант, присмотрите, чтобы тут как можно быстрее восстановили настил. Иначе этот окоп невозможно будет использовать. Просто позор, что его довели до такого состояния.
— Тогда бруствер станет недостаточным, сэр.
— Чушь. Если солдаты не хотят, чтобы им снесло головы снарядом, пусть держат их пониже. Однако в случае атаки тут невозможно будет передвигаться. А солдатам необходимо передвигаться. Это крайне важно, сержант. Что толку от солдата, увязшего в грязи?
— Я пригляжу, сэр.
— Значит, все в порядке, Кроу? Молодец. Будьте внимательны. Мне надо поговорить с вами, мистер Мур.
Я пошел за ним по окопу к его блиндажу. У него был стол и стул, а его солома выглядела чуть более сухой, чем наша. Он снял перчатки и аккуратно положил их на стол рядом с кипой бумаг. Как почти все офицеры, сабли он не носил, а всегда ходил со стеком, который тут же пускал в ход, если возникали какие-нибудь неприятности с рядовыми. Теперь он бросил его вместе с фуражкой на солому и начал расстегивать шинель. Пальцы у него не гнулись, не то от холода, не то от артрита, и пуговицы их не слушались. Шинели он так и не снял, но когда сел, то плотно запахнул ее на ногах для тепла. В заключение он поглядел на меня.
— Да, — сказал он.
Я ждал, надеясь, что он задержит меня недолго. На мои плечи навалилась огромная усталость.
— Да, — повторил он, переплетя перед собой пальцы. — Кто вам этот парень?
— Простите, сэр?
— Как его там? Кроу. Барри докладывал мне, что вы разговариваете с ним.
— Ну-у… да, сэр… иногда.
— Так кто же он вам?
Слова разделялись короткими четкими паузами, и вопрос прозвучал зловеще.
— Мы с ним земляки. Я знаю его с…
— Раз и навсегда: я не потерплю разговоров между солдатами и офицерами. Никаких разговоров. Вы понимаете, что я имею в виду?
— Ну…

