Мы всегда жили в замке - Ширли Джексон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это было на самом деле? Я же помню, что это было! – сказал дядя Джулиан, сунув пальцы в рот.
Поколебавшись, Констанс все же сказала:
– Конечно, дядя Джулиан, это произошло на самом деле.
– Мои записки… – Голос дяди Джулиана стал тише, и он указал пальцем на свои бумаги.
– Да, дядя Джулиан. Это произошло на самом деле.
Я рассердилась, потому что Чарльзу следовало быть добрым к дяде Джулиану. Я вспомнила, что сегодняшний день был объявлен днем сверкающих искр, и я подумала, что найду что-нибудь красивое и блестящее, чтобы положить рядом с коляской дяди Джулиана.
– Констанс?
– Да?
– Можно мне на улицу? Мне будет тепло?
– Думаю, что да, дядя Джулиан. – Констанс тоже опечалилась. Дядя Джулиан грустно качал головой над своими записками, вперед-назад, и даже бросил свой карандаш. Констанс пошла в комнату дяди Джулиана, принесла оттуда шаль и заботливо укрыла его плечи. Чарльз храбро поглощал блинчики и не поднимал головы; похоже, ему было безразлично, что он был совсем не добр к дяде Джулиану.
– Теперь мы поедем в сад, – спокойно сказала дяде Джулиану Констанс. – На солнышке будет тепло, в саду красиво, а на ужин ты получишь жареную печенку.
– Наверное, лучше не надо, – ответил дядя Джулиан. – Наверное, я просто съем яйцо.
Констанс покатила его к двери и осторожно спустила вниз по ступенькам. Чарльз оторвался от блинчиков и начал было вставать из-за стола, но Констанс отрицательно покачала головой.
– Я оставлю тебя в твоем любимом уголке, – сказала она дяде Джулиану, – где ты будешь у меня на глазах, а еще я буду махать тебе рукой каждые десять минут.
Мы слышали, как она разговаривает с дядей Джулианом всю дорогу, пока везла его в любимый уголок сада. Иона ушел от меня и сел в дверях, наблюдая за ними.
– Иона? – позвал Чарльз, и кот посмотрел на него. – Кузина Мэри меня не любит, – сообщил Ионе Чарльз. Мне не понравилось, как он разговаривает с Ионой, и не понравилось, как старательно Иона прислушивается к его словам. – Что же мне сделать, чтобы понравиться кузине Мэри? – продолжал Чарльз, и Иона быстро поглядел на меня, затем снова на Чарльза. – Итак, я приехал, чтобы проведать двух дорогих кузин, – сказал Чарльз, – кузин и старого дядюшку, которых я не видел много лет, а моя кузина Мэри мне грубит. Что ты об этом думаешь, Иона?
Над раковиной я видела сверкающие искорки – там набухала капля воды, готовая сорваться. Может быть, если я задержу дыхание до тех пор, пока капля не упадет, Чарльз уйдет. Но я знала, что этому не бывать; слишком это просто – задержать дыхание.
– Ну, что же, – продолжал втолковывать Ионе Чарльз. – Констанс-то меня любит, и это главное, правда?
Констанс показалась в дверях. Ждала, что Иона даст ей дорогу, но он не двинулся с места, и тогда она просто переступила через него.
– Еще блинчиков? – спросила она Чарльза.
– Нет, спасибо. Я пытаюсь подружиться со своей младшей кузиной.
– Она полюбит вас очень скоро. – Констанс смотрела на меня. Иона снизошел до того, чтобы умыться, а я наконец придумала, что сказать.
– Сегодня мы убираем в доме, – возвестила я.
Дядя Джулиан спал в саду все утро. Пока мы работали, Констанс то и дело подходила к окнам спальни, чтобы взглянуть на него, и иногда застывала с тряпкой в руках, будто забыв, что мы должны стирать пыль со шкатулки нашей матери, в которой хранились мамины жемчуга, ее сапфировый браслет и ее бриллиантовая брошь. Я выглянула в окно только однажды и увидела, что дядя Джулиан сидит, закрыв глаза, а рядом стоит Чарльз. Было очень неприятно думать, что Чарльз расхаживает и среди наших овощей, и под яблонями, и по лужайке, где спал дядя Джулиан.
– Сегодня мы пропустим отцовскую комнату, – сказала Констанс, – потому что там живет Чарльз. – А через некоторое время она продолжила, будто размышляя вслух: – Интересно, правильно ли будет, если я начну носить мамин жемчуг? Я никогда не носила жемчуг.
– Ее ожерелье всегда лежит в шкатулке, – сказала я. – Тебе придется открыть ее и взять.
– Впрочем, кому какое дело, – отмахнулась Констанс.
– Мне есть дело, если ты будешь красивой.
Рассмеявшись, Констанс сказала:
– Какая я глупая. С чего бы это мне захотелось надеть жемчуг?
– Жемчугу лучше оставаться в шкатулке, где ему самое место.
Чарльз закрыл дверь отцовской спальни, поэтому я не могла заглянуть внутрь, но я беспокоилась, уж не передвинул ли он мебель? Не положил ли шляпу, носовой платок или перчатку на туалетный столик возле отцовской серебряной щетки для волос? Не заглянул ли в шкаф или в ящики стола? Комната отца находилась в передней части дома, и я гадала – может быть, если Чарльз выглянет в окно и увидит лужайку, а за ней нашу подъездную дорожку, которая ведет на большую дорогу, ему захочется выйти на эту дорогу и убраться домой?
– Долго ли Чарльзу пришлось добираться до нашего дома? – спросила я у Констанс.
– Четыре или пять часов, кажется, – ответила она. – Он приехал на автобусе в деревню, а уж оттуда шел пешком.
– Значит, ему нужно четыре или пять часов, чтобы вернуться обратно домой?
– Полагаю, что да. Когда он уедет.
– Но сначала ему придется пешком идти в деревню?
– Если ты не отвезешь его на крылатой лошадке.
– У меня нет никакой крылатой лошадки, – сказала я.
– Ах, Меррикэт, – вздохнула Констанс. – Чарльз совсем неплохой человек.
Искры сверкали в зеркалах, и все эти бриллианты и жемчуга в маминой шкатулке с драгоценностями сияли в темноте. Констанс поднимала и опускала жалюзи в коридоре, когда подходила к окну, чтобы взглянуть на дядю Джулиана; за окном на ярком солнце быстро распускались молодые листья. Чарльз проник к нам в дом только потому, что колдовство развеялось. Если я смогу восстановить защиту вокруг Констанс, оставив Чарльза снаружи защитной оболочки, ему придется убраться из нашего дома. И нужно будет протереть все, к чему он прикасался.
– Чарльз – привидение, – сказала я, и Констанс снова вздохнула.
Я протерла тряпкой дверную ручку; по крайней мере, хоть здесь следов Чарльза не осталось.
Приведя в порядок комнаты наверху, мы спустились на первый этаж, вместе с нашими тряпками, совком для мусора, метелками и шваброй, точно парочка ведьм, которые возвращаются домой. В гостиной мы вытерли пыль со стульев с золочеными ножками, с арфы, и все засверкало, даже голубое платье мамы на портрете. Нацепив тряпку на швабру, я протерла пышную лепнину, которая так напоминала мне свадебный торт. Покачнулась, едва устояв на ногах, посмотрела вверх и представила, что потолок – это пол и что я вытираю пыль, деловито паря в пространстве, невесомая, сверху вниз глядя на свою швабру, пока комната не закружилась перед моими глазами, и я снова очутилась на полу, мечтательно глядя в потолок.
– Чарльз еще не видел эту комнату, – сказала Констанс. – Мама