Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон

Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон

Читать онлайн Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 235
Перейти на страницу:

— Они будут говорить за тебя.

— А ты?

Рей положил руку на лоб и потер его. То, что он чувствовал за плотью и костью, не было настоящей болью, это было холодное и четкое знание, что он не может участвовать в прорыве Тейта к свободе. Воля, которая привела его на дороги Атлантиды, еще не оставила его.

— Я не кончил того, зачем приехал, — сказал он медленно, зная, что говорит правду.

— Но вернуться — значит, встретить явную смерть, — запротестовал мурийский вождь.

— У меня нет выбора, — тихо сказал Рей. — Когда ты придешь — если придешь — снова в мать-страну, скажи им, что они и в самом деле сделали оружие, которое им верно служит.

— Если ты должен остаться, — прервал его Тейт, — иди к парусному мастеру в притон для выпивки в конце третьей пристани. Назови ему мое имя. Это может помочь тебе.

— Мы вернемся за тобой… — начал один из мурийцев.

Рей покачал головой.

— Мы нуждаемся в десяти мечах и в людях, владеющих ими, а также в сведениях, какие вы собрали здесь о городе и его укреплениях.

— Тяжело так говорить, но это правду, — согласился офицер. — Но запомни: когда ты снова вернешься под Солнце, у тебя будет десять преданных воинов, ждущих только знака, чтобы встать под твое знамя, милорд. И пусть свет Пламени освещает тебе каждую тропу, по которой ты пойдешь!

Рей повернулся к веревочной лестнице и заторопился обратно, хотя вполне мог угодить прямо в руки Баала.

Рей вцепился в сваю под пристанью. Он слышал голоса, но слишком приглушенные, чтобы можно было разобрать слова. Он уже знал, что охотники ушли. Из этого потайного места он не мог видеть рейдер. Сумел ли Тейт выйти в море? Да и пытался ли? Переход капитана к Му совершился так легко, что это показалось Рею подозрительным. Может, Тейт только и ждал ухода Рея, чтобы тут же сдать людям Посейдона бежавших мурийцев? Но если у него был такой план, зачем он отпустил Рея? Ведь он мог бы получить за него большое вознаграждение.

Может, считают, что он, Рей, приведет атлантов к другим мурийским связям в городе? Но Тайт сам дал ему такой адрес. Впрочем, вполне может быть, что у парусного мастера Рея уже будет ждать стража…

Он съежился в своей щелке, но не мог унять дрожь — а дрожал он не только от холода. Тревожные мысли терзали Рея. Зачем он вернулся — или его вернули? Когда Наакали превращали его в Си дика, они ввели в его мозг приказы, заставляющие действовать определенным образом. И этих приказов он сейчас не понимал.

Движение наверху прекратилось. Он из осторожности поплыл не к ближайшей набережной, где его вероятно взяли бы сразу, а дальше, к западу. А теперь куда? Вернуться сейчас в город, это все равно, что подойти с поднятыми руками к первому встречному стражнику. А Рей так устал, что не хотел ничего, кроме темного угла, в который можно было бы заползти, чтобы хоть немного поспать.

Теперешнее его убежище было очень тесным. Рей даже сомневался, сумеет ли он отсюда выбраться, если на него нападут неожиданно. Лучше вылезти наружу — все-таки шанс на спасение, хотя и совсем крохотный. Он неуклюже передвигался от одной сваи к другой, а под ним плескалась вода. Рей часто останавливался и прислушивался к шуму наверху или к плеску весел в гавани. После некоторого колебания он подтянулся и вылез на пристань. Там были навалены тюки, и он прополз в щель между ними. Здесь можно было спрятаться от ветра, но Рей все равно дрожал. Потом он, видимо, задремал, потому что в щелях между тюками вдруг посветлело, и он услышал топот ног. Утро? Пришли докеры? Рей выполз из своего укрытия, держась поближе к морю, чтобы мгновенно нырнуть в маслянистую воду, если понадобится. В первый раз он оглядел свое тело, пытаясь сообразить, как он будет выглядеть, если рискнет показаться на улицах города. Когда он с мурийцами прыгнул в воду, то оставил на набережной куртку, шлем и латы стражника. Теперь на нем была только нижняя туника, и она, после плавания в грязной воде гавани, напоминала рабочую. Сапоги… но он не мог отказаться от них. Может, они не слишком сильно смахивают на то, что носят стражники. В качестве оружия у него был только кинжал и пара рук. Он внимательно осмотрел их. В этих местах, где ничего не знают о боевой тренировке его родного мира, руки защищали лучше, чем сталь. Рей был голоден, но старался не думать о еде.

— Шевелись, медуза! Не думаешь ли ты, что груз можно двигать одним взглядом! — крик сопровождался резким щелчком..

Рей вздрогнул, готовый скользнуть в воду, но затем отполз за груду тюков и выглянул. Под свист кнута надсмотрщика по пристани брела рабочая команда. Рабы, подумал Рей. Если не считать того, что у них были веревочные сандалии, а у него сапоги, в остальном он мало отличался от них, этих сутулых угрюмых работяг. Если присоединиться к такому отряду — удастся ли пробыть незамеченным? Но, вероятно, надсмотрщики хорошо следят за рабами и тут же заметят одного лишнего, ведь их и так немного. Нет, лучше не рисковать.

Рей пробежал в конец пристани и нашел место, откуда можно было вылезть на набережную. Там из повозки выгружали ящики, и грузчики ждали, чтобы унести их. Рей терпеливо поджидал, не подвернется ли удобный случай, чтобы выбраться. Затем он заметил тощего человека, лицо которого чуть ли не наполовину заросло бородой. На нем была рваная туника, он тоже прятался в тени, бросая оттуда быстрые взгляды то на ящики, то на человека, выгружающего их. Затем метнулся к концу шеренги рабочих как раз вовремя, чтобы схватить один из ящиков. Но вместо того, чтобы идти за людьми, кинулся наутек с ящиком в руках. И Рей решил воспользоваться случаем.

— Держи вора!

Американец не знал, правильно ли действует в данных обстоятельствах, но надзиратель ответил таким же криком. Несколько человек, бросив ящики, кинулись вдогонку за бегущим. Рей побежал с ними, как бы участвуя в охоте за человеком, который лавировал между повозками и грузчиками. Затем Рей увидел симпатичный дверной проем и юркнул в него, словно тень. Дверь подалась под его рукой, и он вошел.

В это раннее утро здесь было темнее, чем снаружи. Дыхание перехватило от множества скверных запахов, пахло также и пищей, и желудок Рея судорожно сжался. Откуда-то доносились слабые звуки — храп, скрип, шорохи, в здании явно были обитатели. Но Рей прошел до конца коридора, никого не встретив. Там была еще одна дверь, закрытая на щеколду, и он с бесконечными предосторожностями толкнул ее.

И перед ним открылся вымощенный булыжником узкий переулок. Рей оглянулся по сторонам. Человеческий род не изменился и за тысячелетия. Некоторые запахи были несколько более причудливы, чем в его время, но и только. Наверное, это задний ход через какие-то трущобы. В этот переулок выходили окна. Но смотрел ли кто-нибудь через них и мог ли заинтересоваться им… В таких районах люди обычно занимаются своими делами, и не видят и не слышат ничего, что их не касается непосредственно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 235
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон торрент бесплатно.
Комментарии