Дневник (1901-1929) - Корней Чуковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
91
«Мы» (англ.).
92
Способ существования (лат.).
93
Верю, потому что нелепо (лат.).
94
Испытание (англ.).
95
Днем (итал.).
96
Впрочем, в этом я не уверен. Так говорил Гершанович, заведующий Бюро сторонних заказов.— Примеч. автора.
97
«Оригинальные пьесы» (англ.).
98
В духе несносного ребенка (франц.).
99
Покорном слуге (лат.).
100
Перепутали строфы стих. «Шарманка», наврали в колонтитуле цифры, и над стихами Некрасова поставили заголовок: стихи, приписываемые Некрасову.—Примеч. автора.
101
О, морока! (англ.)
102
Описка. На самом деле — февраля.— Е. Ч.
103
«Прекрасная страна Франция» (франц.).
104
«Гвоздь и подкова» (из «Нянюшкиных прибауток») (англ.).
105
Бессонные ночи (англ.).
106
Наше правительство? (англ.).
107
Курить не разрешается (англ.).
108
Каковым он на самом деле не является (англ.).
109
Детективный роман (англ.).
110
«Песни невинности» (Вильяма Блейка.— Е. Ч.).
111
Напористая и властная личность (англ.).
112
Напор (англ.).
113
Наш общий враг (англ.).
114
Указатель составили: Л. А. Абрамова и Е. Ц. Чуковская.уковская.
В указатель включены не все имена, встречаемые в дневнике. Не внесены в список неустановленные лица, некоторые бегло упомянутые фамилии, сведения о которых читатель получает непосредственно из текста, а также те, чьи имена несущественны для понимания записей. Данные о репрессированных лицах, их даты жизни и занимаемые посты даны по картотеке Д. Г. Юрасова.Юрасова.
Краткие аннотации составлены применительно к контексту, в котором упоминается поясняемое имя.