Искры под пеплом - Патриция Галлахер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В столярной мастерской форта солдаты сделали специальный гроб, чтобы скрыть деформацию ее фигуры, поскольку Берт отказался резать тело и удалять мертвого ребенка. Ее похоронили на военном кладбище, и в течение последующей недели безутешный супруг проводил все ночи на ее могиле. Он безжалостно корил себя за случившееся, объявил, что не способен быть врачом, и уволился с армейской службы.
Проскитавшись бесцельно несколько лет, Берт осел в Лонгорн Джанкшин. И сколько бы родов он потом ни принял, сколько болезней ни исцелил, сколько переломов ни вылечил и ни спас жизней после змеиных укусов, бычьих рогов и конских копыт, он не мог простить себе той самой дорогой жизни, которую не сумел уберечь. Ничто не могло изгладить этот ужасный случай из его памяти и избавить от чувства непроходящей вины.
И все же Берт Уорнер счел себя специалистом лучше того доктора, что послал юную Гарнет Лейн в Техас. У нее нет никакой чахотки. Ему даже не потребовалось изучать ее легкие, чтобы убедиться в этом. Врачу в данном случае нечего здесь было делать.
Доктора Уорнера очень интересовала Гарнет, и он напрямик спросил о ней Бранта Стила, поскольку тот имел возможность общаться с девушкой в течение некоторого времени после гибели парохода.
— Прекрасная девушка, — ответил тот.
— И все?
— Она замужем, доктор, или, по крайней мере, думает так.
— Что вы имеете в виду?
— Да ладно, док. Вы же наверняка слышали ее историю от Сета Траверса или от кого-нибудь еще.
Берт кивнул:
— Да, слышал. Семья миссис Лейн считает, что ее муж погиб, но девочка этому не верит. Она хорошенькая, не так ли? Хотя и очень хрупкая на вид. Напоминает мне мою жену Милдред, ведь история моей жизни здесь тоже хорошо известна.
— И та и другая истории печальны, — мягко сказал Брайт. — Вы думаете, миссис Лейн больна, док?
— Нет, врач ей не нужен. Осмелюсь сказать, что ее нездоровье имеет скорее психологические причины, чем физические. Нужен хороший молодой человек, чтобы излечить ее, — я вовсе не имею в виду доктора. Может быть, вы бы вполне подошли для этого случая…
— Сомневаюсь, — беспечно отозвался Брант, — ведь между нами географический барьер.
— При чем тут география, ведь вы оба теперь живете в Техасе.
Да нет, дело не только в этом, док, — сказал Брант, упаковывая лекарства, полученные от доктора, в седельную сумку.
Видя, что Брант хотел бы сменить тему разговора, Берт пошутил:
— Вы, как всегда, собрались заглянуть в «Серебряную шпору»? Да, Брант Стил оказал большую услугу Салли Фоссу, привезя в наш город эту красулю с обезьянкой.
Берт сделал паузу, наблюдая за выражением лица Стила.
— Я слышал, мисс Ли — ваша женщина. В таком случае лучше присматривайте за ней, чтобы Фосс ее не умыкнул.
— Эта дама сама себе хозяйка, — спокойно ответил Брант, взваливая сумку себе на плечо. — Пойду отвезу это хозяйство на ранчо. Миссис Дюк требуется лекарство от ревматизма, а мистеру Дюку — от подагры.
— Скажите им, что я скоро их навещу. Некоторые люди на ранчо больше заботятся о здоровье своего скота, чем о собственном. Дюкам повезло, что их управляющий разбирается не только в скотоводстве. Предыдущий был не слишком умен… пил без устали, и вечно с ним что-то случалось — то нечаянно подстрелит себя, то с лошади грохнется. В последний раз он проделал то и другое одновременно — вот почему у тебя теперь эта работа.
— Постараюсь быть более осторожным.
— Да уж, пожалуйста. Следите также за руками, — посоветовал доктор. — А если случайно увидите, что кто-нибудь окунает свое мужское достоинство в настой из джина или табака, тут же присылайте ко мне за ртутными пилюлями. Триппер появился здесь вместе с первыми армиями, а Техас, как вы знаете, побывал под шестью флагами.
— Много же пилюль потребуется, — произнес Брант, поднося руку к шляпе в воинском салюте. — Ну, пока, Берт. Увидимся.
Глава 12
Выступления Лэси Ли произвели фурор.
Ничего подобного Запад до сих пор не видел, и тем, кто это утверждал, можно было верить, поскольку некоторые из доморощенных специалистов по развлечениям видели практически все подобные номера, что показывались на границе в Эль Пасо, Санта-Фе, Денвере, Чейене и даже в Сан-Франциско. Несравненная Лэси Ли породила в Лоргорн Джанкшин больше пересудов, чем таинственный огненный шар, промчавшийся незадолго до того по ночному небу и оставивший в месте падения воронку диаметром в 55 футов . Появление Лэси Ли вызвало огромное число протестов со стороны женщин, и большее возмущение, чем последняя в графстве публичная казнь через повешение.
Для Салли Фосса открылась золотая жила, но его личные домогательства были безжалостно отвергнуты звездой. Лэси пригрозила вообще уехать, если он станет заходить слишком далеко в своих ухаживаниях.
Фосс мрачно размышлял об ее отказе, ненавидя того парня, которому она явно отдавала предпочтение. Салли проклинал каждый приезд Бранта Стила в Лонгорн Джанкшин. Даже среди высоких, мускулистых техасцев Брант выделялся своим ростом и сложением, держался уверенно и независимо.
Лэси, исполняя свои самые трогательные баллады, не спускала с Бранта влюбленных глаз, а в перерывах между выступлениями сидела за его столиком. Малыш Лоллипоп устраивался на спинке ее кресла. Она сама наливала Бранту виски, лично распечатывая бутылки.
— Мне не хочется, чтобы мистер Стил пил подкрашенную воду, платя за нее, как за виски, — заявила она Фоссу. — Я знаю, что от других девушек требуют дурить клиентов, но я не собираюсь так дурно поступать со своим хорошим другом.
Фосс с ревностью в голосе перебил ее:
— Он ведь тебе больше чем друг, не так ли?
— Это мое личное дело! — сердито отрезала Лэси, уперев руки в боки. — Ты же получаешь от меня неплохие деньги, мистер!
— Да? А что Стил получает от тебя помимо самой лучшей выпивки?
Ее быстрый ответ не оставлял сомнений:
— Все, что мне хочется давать ему. Такой поворот тебя устраивает?
— А что если я решу его больше сюда не пускать? — Выражение ее лица было красноречивей слов. — Черт возьми, Лэси, я же не прошу права безраздельно владеть тобой, я только хочу хоть капельку твоей любви.
— Извините, сэр. Но я принадлежу только этому человеку.
— Верится с трудом.
В ее глазах вспыхнула ярость. На этот раз он зашел слишком далеко. Она резко развернулась, чтобы выйти, а Лоллипоп выкинул одну из своих многочисленных штучек — неожиданно дернул Фосса за нос.
Фосс шепотом чертыхнулся. Никогда еще животные инстинкты не бушевали в нем с такой силой, никогда ему еще не приходилось испытывать в такой степени садистское желание причинить кому-нибудь боль.