- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Божественная комедия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Комментарии
1 Покуда год не вышел из малютокИ солнцу кудри греет Водолей,А ночь все ближе к половине суток
4 И чертит иней посреди полейПодобье своего седого брата,Хоть каждый раз его перо хилей, -
7 Крестьянин, чья кормушка небогата,Встает и видит – побелел весь луг,И бьет себя пониже перехвата;
10 Уходит в дом, ворчит, снует вокруг,Не зная, бедный, что тут делать надо;А выйдет вновь – и ободрится вдруг,
13 Увидев мир сменившим цвет нарядаВ короткий миг; берет свой посошокИ гонит вон пастись овечье стадо.
16 Так вождь причиной был моих тревог,Когда казался смутен и несветел,И так же сразу боль мою отвлек:
19 Как только он упавший мост приметил,Он бросил мне все тот же ясный взгляд,Что у подножья горного я встретил.
22 Он оглядел загроможденный скат,Подумал и, кладя конец заботам,Раскрыв объятья, взял меня в обхват.
25 И словно тот, кто трудится с расчетом,Как бы все время глядя пред собой,Так он, подняв меня единым взметом
28 На камень, намечал уже другойИ говорил: "Теперь вот тот потрогай,Таков ли он, чтоб твердо стать ногой".
31 В плаще бы не пройти такой дорогой;Едва и мы, с утеса на утес,Ползли наверх, он – легкий, я – с подмогой.
34 И если бы не то, что наш откосБыл ниже прежнего, – как мой вожатый,Не знаю, я бы вряд ли перенес.
37 Но так как область Злых Щелей покатыйК срединному жерлу дает наклон,То стены, меж которых рвы зажаты,
40 По высоте не равны с двух сторон.Мы наконец взошли на верх обвала,Где самый крайний камень прислонен.
43 Мне так дыханья в легких не хватало,Что дальше я не в силах был идти;Едва взойдя, я тут же сел устало.
46 "Теперь ты леность должен отмести, -Сказал учитель. – Лежа под перинойДа сидя в мягком, славы не найти.
49 Кто без нее готов быть взят кончиной,Такой же в мире оставляет след,Как в ветре дым и пена над пучиной.
52 Встань! Победи томленье, нет побед,Запретных духу, если он не вянет,Как эта плоть, которой он одет!
55 Еще длиннее лестница предстанет;Уйти от них – не в этом твой удел;И если слышишь, пусть душа воспрянет".
58 Тогда я встал; я показать хотел,Что я дышу свободней, чем на деле,И молвил так: «Идем, я бодр и смел!»
61 Мы гребнем взяли путь; еще тяжеле,Обрывистый, крутой, в обломках скал,Он был, чем тот, каким мы шли доселе.
64 Чтоб скрыть усталость, я не умолкал;Вдруг голос из расселины раздался,Который даже не как речь звучал.
67 Слов я понять не мог, хотя взобралсяНа горб моста, изогнутого там;Но говоривший как бы удалялся.
70 Я наклонился, но живым глазамДостигнуть дна мешала тьма густая;И я: "Учитель, сделай так, чтоб нам
73 Сойти на вал, и станем возле края;Я слушаю, но смысла не пойму,И ничего не вижу, взор склоняя".
76 И он: "Мой отклик слову твоему -Свершить; когда желанье справедливо,То надо молча следовать ему".
79 Мы с моста вниз сошли неторопливо,Где он с восьмым смыкается кольцом,И тут весь ров открылся мне с обрыва.
82 И я внутри увидел страшный комЗмей, и так много разных было видно,Что стынет кровь, чуть вспомяну о нем.
85 Ливийской степи было бы завидно:Пусть кенхр, и амфисбена, и фарейПлодятся в ней, и якул, и ехидна, -
88 Там нет ни стольких гадов, ни лютей,Хотя бы все владенья эфиопаИ берег Чермных вод прибавить к ней.
91 Средь этого чудовищного скопаНагой народ, мечась, ни уголкаНе ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа.
94 Скрутив им руки за спиной, бокаХвостом и головой пронзали змеи,Чтоб спереди связать концы клубка.
97 Вдруг к одному, – он был нам всех виднее, -Метнулся змей и впился, как копье,В то место, где сращенье плеч и шеи.
100 Быстрей, чем I начертишь или О,Он вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,И тело, рухнув, утерял свое.
103 Когда он так упал и развалился,Прах вновь сомкнулся воедино самИ в прежнее обличье возвратился.
106 Так ведомо великим мудрецам,Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,Когда подходит к пятистам годам.
109 Не травы – корм его, не сок плодовый,Но ладанные слезы и амом,А нард и мирра – смертные покровы.
112 Как тот, кто падает, к земле влеком,Он сам не знает – демонскою силойИль запруженьем, властным над умом,
115 И, встав, кругом обводит взгляд застылый,Еще в себя от муки не придя,И вздох, взирая, издает унылый, -
118 Таков был грешник, вставший погодя.О божья мощь, сколь праведный ты мститель,Когда вот так сражаешь, не щадя!
121 Кто он такой, его спросил учитель.И тот: "Я из Тосканы в этот логНедавно сверзился. Я был любитель
124 Жить по-скотски, а по-людски не мог,Да мулом был и впрямь; я – Ванни Фуччи,Зверь, из Писгойи, лучшей из берлог".
127 И я вождю: "Пусть подождет у кручи;Спроси, за что он спихнут в этот ров;Ведь он же был кровавый и кипучий".
130 Тот, услыхав и отвечать готов,Свое лицо и дух ко мне направилИ от дурного срама стал багров.
133 "Гораздо мне больнее, – он добавил, -Что ты меня в такой беде застал,Чем было в миг, когда я жизнь оставил.
136 Я исполняю то, что ты желал:Я так глубоко брошен в яму этуЗа то, что утварь в ризнице украл.
139 Тогда другой был привлечен к ответу.Но чтобы ты свиданию со мнойНе радовался, если выйдешь к свету,
142 То слушай весть и шире слух открой:Сперва в Пистойе сила Черных сгинет,Потом Фьоренца обновит свой строй.
145 Марс от долины Магры пар надвинет,Повитый мглою облачных пелен,И на поля Пиценские низринет,
148 И будет бой жесток и разъярен;Но он туман размечет своевольно,И каждый Белый будет сокрушен.
151 Я так сказал, чтоб ты терзался больно!"
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ Комментарии
1 По окончаньи речи, вскинув рукиИ выпятив два кукиша, злодейВоскликнул так: «На, боже, обе штуки!»
4 С тех самых пор и стал я другом змей:Одна из них ему гортань обвила,Как будто говоря: «Молчи, не смей!»,
7 Другая – руки, и кругом скрутила,Так туго затянув клубок узла,Что всякая из них исчезла сила.
10 Сгори, Пистойя, истребись дотла!Такой, как ты, существовать не надо!Ты свой же корень в скверне превзошла!
13 Мне ни в одном из темных кругов АдаСтроптивей богу дух не представал,Ни тот, кто в Фивах пал с вершины града.
16 Он, не сказав ни слова, побежал;И видел я, как следом осерчалоСкакал кентавр, крича: «Где, где бахвал?»
19 Так много змей в Маремме не бывало,Сколькими круп его был оплетенДотуда, где наш облик брал начало.
22 А над затылком нависал дракон,Ему налегший на плечи, крылатый,Которым каждый встречный опален.
25 "Ты видишь Кака, – мне сказал вожатый. -Немало крови от него лилось,Где Авентин вознес крутые скаты.
28 Он с братьями теперь шагает врозьЗа то, что обобрал не без оглядкиБольшое стадо, что вблизи паслось.
31 Но не дал Геркулес ему повадкиИ палицей отстукал до ста раз,Хоть тот был мертв на первом же десятке".
34 Пока о проскакавшем шел рассказ,Три духа собрались внизу; едва лиЗаметил бы их кто-нибудь из нас,
37 Вождь или я, но снизу закричали:«Вы кто?» Тогда наш разговор затих,И мы пришедших молча озирали.
40 Я их не знал; но тут один из нихСпросил, и я по этому вопросуДогадываться мог об остальных:
43 «А что же Чанфа не пришел к утесу?»И я, чтоб вождь прислушался к нему,От подбородка палец поднял к носу.
46 Не диво, если слову моему,Читатель, ты поверишь неохотно:Мне, видевшему, чудно самому.
49 Едва я оглянул их мимолетно,Взметнулся шестиногий змей, внаскокОблапил одного и стиснул плотно.
52 Зажав ему бока меж средних ног,Передними он в плечи уцепилсяИ вгрызся духу в каждую из щек;
55 А задними за ляжки ухватилсяИ между них ему просунул хвост,Который кверху вдоль спины извился.
58 Плющ, дереву опутав мощный рост,Не так его глушит, как зверь висячийЧужое тело обмотал взахлест.
61 И оба слиплись, точно воск горячий,И смешиваться начал цвет их тел,Окрашенных теперь уже иначе,
64 Как если бы бумажный лист горелИ бурый цвет распространялся в зное,Еще не черен и уже не бел.
67 "Увы, Аньель, да что с тобой такое? -Кричали, глядя, остальные два. -Смотри, уже ты ни один, ни двое".
70 Меж тем единой стала голова,И смесь двух лиц явилась перед нами,Где прежние мерещились едва.
73 Четыре отрасли – двумя руками,А бедра, ноги, и живот, и грудьНевиданными сделались частями.
76 Все бывшее в одну смесилось муть;И жуткий образ медленной походкой,Ничто и двое, продолжал свой путь.
79 Как ящерица под широкой плеткойПалящих дней, меняя тын, мелькнетЧерез дорогу молнией короткой,
82 Так, двум другим кидаясь на живот,Мелькнул змееныш лютый, желто-черный,Как шарик перца; и туда, где плод
85 Еще в утробе влагой жизнетворнойПитается, ужалил одного;Потом скользнул к его ногам, проворный.
88 Пронзенный не промолвил ничегоИ лишь зевнул, как бы от сна совеяИль словно лихорадило его.
91 Змей смотрит на него, а он – на змея;Тот – язвой, этот – ртом пускают дым,И дым смыкает гада и злодея.
94 Лукан да смолкнет там, где назван имЗлосчастливый Сабелл или Насидий,И да внимает замыслам моим.
97 Пусть Кадма с Аретузой пел ОвидийИ этого – змеей, а ту – ручьемИзмыслил обратить, – я не в обиде:
100 Два естества, вот так, к лицу лицом,Друг в друга он не претворял телесно,Заставив их меняться веществом.
103 у этих превращенье шло совместно:Змееныш хвост, как вилку, расколол,А раненый стопы содвинул тесно.
106 Он голени и бедра плотно свел,И, самый след сращенья уничтожа,Они сомкнулись в нераздельный ствол.
109 У змея вилка делалась похожаНа гибнущее там, и здесь мягка,А там корява становилась кожа.
112 Суставы рук вошли до кулакаПод мышки, между тем как удлинялисьКоротенькие лапки у зверька.
115 Две задние конечности смоталисьВ тот член, который человек таит,А у бедняги два образовались.
118 Покамест дымом каждый был повитИ новым цветом начал облекаться,Тут – облысев, там – волосом покрыт, -
121 Один успел упасть, другой – подняться,Но луч бесчестных глаз был так же прям,И в нем их морды начали меняться.
124 Стоявший растянул лицо к вискам,И то, что лишнего туда наплыло,Пошло от щек на вещество ушам.
127 А то, что не сползло назад, застылоКомком, откуда ноздри отрослиИ вздулись губы, сколько надо было.
130 Лежавший рыло вытянул в пыли,А уши, убывая еле зримо,Как рожки у улитки, внутрь ушли.
133 Язык, когда-то росший неделимоИ бойкий, треснул надвое, а тот,Двойной, стянулся, – и не стало дыма.
136 Душа в обличье гадины ползетИ с шипом удаляется в лощину,А тот вдогонку, говоря, плюет.
139 Он, повернув к ней новенькую спину,Сказал другому: "Пусть теперь ничком,Как я, Буозо оползет долину".
142 Так, видел я, менялась естествомСедьмая свалка; и притом так странно,Что я, быть может, прегрешил пером.
145 Хотя уж видеть начали туманноМои глаза и самый дух блуждал,Те не могли укрыться столь нежданно,
148 Чтоб я хромого Пуччо не узнал;Из всех троих он был один нетронутС тех пор, как подошел к подножью скал;
151 Другой был тот, по ком в Гавилле стонут.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ Комментарии

