Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская

Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская

Читать онлайн Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

Они зашли в большой зал, в мрачных серо-черных тонах, единственным украшением которого служил трон, выполненный из чистейшего горного хрусталя и украшенный множеством драгоценных камней. Женщина подняла голову и пристально посмотрела на человека в черных одеждах, восседающего на этом самом троне.

– Приветствую тебя, Марта Крафт, в моем скромном дворце, – издевающимся тоном обратился к ней человек.

– И тебе не хворать, – игнорируя издевку, произнесла женщина. – Я могу поинтересоваться, чем привлекла внимание столь значительного человека к своей скромной персоне? – выплевывая каждое слово, словно кусок вонючего старого табака, спросила она.

Взбешенный столь наглым поведением пленной, мужчина зло посмотрел на нее и рявкнул:

– Молчать! Как ты смеешь обращаться ко мне, как к равному?! Я для тебя теперь господин, и не сметь поднимать головы, а иначе я выпущу кишки твоей любимой дочурке! – И он громко расхохотался.

Марта сжала кулаки, стараясь сохранить самообладание и не наброситься на этого самодовольного тирана, ведь силы были далеко не равны. Она лишь опустила голову и постаралась сосредоточить свое внимание на причудливом рисунке, изображенном на черном мраморе пола.

– Давай попробуем еще раз, – удовлетворенно приказал мужчина в черном.

Женщина глубоко вздохнула, чтобы унять подступающий к горлу гнев.

– Я лишь хотела узнать, мой господин, чем я могу вам служить? – с плохо скрываемым презрением выдавила она из себя унизительные слова.

– Что ж, так-то лучше, но еще придется потренироваться: в твоих словах недостаточно смирения. А сейчас к делу. Ты должна будешь вернуться в замок и открыть мне ворота.

– Но это невозможно! – воскликнула Марта и тут же, спохватившись, опустила голову и добавила: – Врата Истины охраняет страж ворот, мой господин, только он способен открыть проход в замок, и, вы можете мне поверить, он никогда этого не сделает добровольно.

– Это твои трудности, женщина! Мне все равно, как ты будешь решать эту проблему: хочешь, убей его, хочешь, уговори мужа сделать это, но ворота должны быть открыты. Только в этом случае ты сможешь получить назад свое ненаглядное чадо. А теперь пошла отсюда.

Женщина вся напряглась: на мгновение она утратила чувство самосохранения, от пережитого унижения и желания стереть с лица земли это вселенское зло у нее помутилось в голове, и она резко бросилась на Фелонадора, вырвав из его рук оружие. Слуга упал и отлетел в сторону, ошарашенный столь неожиданным нападением, а Марта, держа в руках меч, кинулась к своему обидчику. Вопреки ожиданиям он даже не двинулся с места. Женщина взмахнула мечом и с диким криком рубанула им со всей силы по щеке тирана.

– Сдохни, Кронхар! – выкрикнула она.

Марта опустила меч и во все глаза уставилась на своего врага. Он стоял перед ней совершенно невредимый, лишь на щеке белела ровная прозрачная линия – след от меча. Такого исхода она предвидеть не могла.

– Да кто же ты на самом деле? – испуганно прошептала Марта.

Он медленно повернул к ней голову и гадко сплюнул. Медленно двигаясь, он подошел к женщине, которая вся сжалась, готовясь к худшему, и отвесил ей звонкую пощечину. От удара она свалилась как подкошенная к ногам Кронхара, держась за горящую щеку.

– Идиотка! – прорычал он. – Последний раз спрашиваю: ты сделаешь то, что я требую? – Он поднял ее голову за подбородок, по которому текла кровь из разбитой губы.

– Да, – обреченно ответила женщина.

– То-то же.

Он швырнул ногой меч Фелонадору и приказал:

– Подготовь ее, через неделю она должна быть в форме. И собери людей – скоро нам предстоит большой бой.

Проснувшись на следующее утро, Хью первым делом решил осмотреть свою новую комнату. Он встал с постели и подошел к окну. Раздвинув тяжелые портьеры темно-коричневого оттенка, он резко сощурился. В комнату ворвался яркий солнечный свет, окончательно выветрив из головы остатки сна. Хью огляделся вокруг. Комната была большая, чистая и светлая. В отличие от коридорных стен стены его комнаты были самыми обыкновенными и не испускали никакого магического света. Вместо этого на потолке была подвешена большая старинная люстра, при включении которой на ней зажигались язычки пламени. Хью это напомнило устройство зажигалки, и он решил выяснить у деда принцип работы этого механизма. В комнате помимо кровати стояли также письменный стол с парой кресел и шкаф. На полу лежал удивительно мягкий ковер, прогулка по которому босыми ногами доставила юноше истинное удовольствие. Сэр Барэл накануне сказал, что здесь до него жил его отец. Вспомнив об этом, Хью вдруг испытал сильное желание узнать, каким был его отец в его возрасте. Он подошел к платяному шкафу и заглянул внутрь: там висела одежда, когда-то принадлежавшая Роберту Тэйлору, о чем недвусмысленно говорила надпись на одежде наподобие футболки. Хью снял эту футболку с вешалки и, прикинув ее на себя, в очередной раз убедился, что, несмотря на свой немалый рост, все равно был гораздо меньше своего отца.

«Ну и ладно», – подумал Хью, стараясь не падать духом, и закрыл шкаф.

Но не успел он отойти от него, как внимание его привлекла небольшая ниша, расположенная за шкафом. В первый момент он ее даже не заметил. Войдя внутрь, он тут же столкнулся с целой стеной славы имени сэра Роберта Тэйлора: тут висело несколько красочных, хорошо выполненных портретов его отца, отображающих его силу и доблесть. Вот на одном портрете он стоит, гордо держа меч над головой; вот на другом – он элегантно гарцует на своем огромном коне, управляя им, словно ручным. Чуть ниже под портретами располагались полки, заставленные множеством победных кубков. Хью попытался прочитать, за что его отец был удостоен всех этих наград, но буквы в надписях были так лихо закручены, что разобрать что-то не представлялось возможным.

«Жаль», – немного расстроился Хью, приподнял один из кубков, чтобы поближе его разглядеть, и тут же вздрогнул, услышав раздавшийся из него громкий трубный голос: «Да здравствует Роберт Тэйлор, победитель состязаний по метанию пудового копья!» Хью от неожиданности выронил кубок, и тот звонко стукнулся об пол.

«Вот это фокус!» – удивился Хью.

Пока он перебирал кубки, чуть не оглох от голоса неизвестного комментатора, оповещающего его о все новых достижениях сэра Роберта. Складывалось впечатление, что не осталось ни единого состязания, из которого его отец не вышел бы победителем: скачки с препятствиями, стрельба из лука, бой на мечах, кулаках, булавах, секирах и прочее, и прочее.

«Ну, как тут можно завоевать уважение других воинов, если они ожидают увидеть перед собой истинного сына своего отца?! Я никогда не был таким, просто не мог быть!» – в отчаянии размышлял Хью.

Наверняка дед вскоре тоже это поймет и станет его стесняться. Не успел он об этом подумать, как тут же устыдился собственных мыслей. Ну чего он добьется с таким настроем?! Он должен собраться и просто постараться хорошо делать то, что ему скажут. Приняв это решение, юноша почувствовал себя немного увереннее, хотя с этого момента обида на отца стала все сильнее крепнуть в его сознании.

«Он мог меня всему научить, но не сделал этого!»

Разумеется, ему было бы легче знать, что, живя здесь, Роберт Тэйлор ничем не отличался от других воинов, а теперь выясняется, что, даже отсутствуя, его отец продолжал осложнять и без того непростую для него ситуацию.

Когда Хью покидал комнату, настроение его оставляло желать лучшего, а ему еще предстоял разговор с дедом. Вдохнув побольше воздуха, он постучал в дверь соседней комнаты.

– Заходи, Хью, я тебя ждал, – отозвался дед.

Юноша открыл дверь и оказался в рабочем кабинете деда. Сэр Дэниэл сидел за огромным дубовым столом, заваленным кучей разных бумаг, свитков, книг и перьев. Когда Хью появился в дверях, дед отложил перо и встал, чтобы его поприветствовать.

– Как спалось на новом месте? – с искренним беспокойством спросил он.

– Спасибо, все замечательно, не стоит беспокоиться, – ответил Хью.

– Как это не стоит, ты же мой единственный внук. Ладно, хватит церемоний, я попрошу принести нам еду прямо сюда, а то на пустой желудок плохо думается.

Он просунул руку под столешницу и потянул за небольшой рычаг. Тут же в полу открылся проем, в который медленно начал опускаться небольшой деревянный столик. Спустя некоторое время он вернулся на свое прежнее место, заполненный тарелками с разнообразными яствами.

– А это что за приспособление? – удивленно спросил Хью.

– Да ничего особенного. Просто моя комната находится прямо над кухней, и по утрам я часто завтракаю у себя, вот мы и придумали эту штуку, чтобы никого не гонять зря. Давай налетай и не стесняйся, а то ты больно худенький у меня, – свернул разговор дед.

Они перекусили, и Хью почувствовал себя значительно лучше. Он решил, что сейчас самое время рассказать деду свою историю, и начал с того момента, когда случайно попал в комнату отца. По мере того, как продолжался рассказ, лицо сэра Дэниэла становилось то мрачнее тучи, то вдруг неожиданно озарялось. Закончив свой рассказ, Хью осторожно посмотрел на деда. Тот хранил молчание с видом мудреца, решающего сложную задачу.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - Анна Никитская торрент бесплатно.
Комментарии