Последняя из рода Гррой. Зелье старика Эдди (СИ) - Делаверн Хельга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Скажите, мистер Уинсли, Вы хорошо знаете историю города?
Дерек, обрадовавшись новой теме, поставил чашку на ящик. Более отвратительного чая он ещё не пробовал.
—Прошу Вас, называйте меня Дерек. От обращения «мистер Уинсли» у меня сжимается желудок, и я начинаю себя чувствовать обречённой рыбой.
—Почему рыбой?
—Знаете, есть такие люди, которые разговаривают с рыбами. Они подходят к аквариуму, стучат по стеклу и кричат: «Эй, мистер рыба! Как там водичка? Не хотите, чтобы я заменил её на вино?». А рыба в ответ пускает пузыри, и люди смеются, даже не догадываясь, что будь у мистера рыбы возможность, он бы с радостью утопился от такого собеседника хоть в воде, хоть в вине. Я тоже хочу утопиться, когда ко мне обращаются по второму имени.
—Почему оно тебе не нравится?
—Я слышу фальшь. И чувствую себя рыбой, над которой издевается собеседник.—Дерек свёл глаза к носу и вытянул губы, имитируя рыбу.
Амальтея засмеялась, и он засмеялся вместе с ней.
—Да, я хорошо знаю историю. Чистокровным положено быть образованными.
—А нечистокровным?
—Конечно, они умеют читать, писать, некоторые даже неплохо считают, но на этом их познания заканчиваются. Школ в городе нет, образованием детей занимаются родители, так что здесь как повезёт. А что ты хочешь узнать из истории? Как началась война Трёх Роз?
Девушка посмотрела на Тэмперенс: женщина что-то шептала Люси. Та краснела, хрюкала и запивала приступы смеха безвкусным чаем.
—Да, в учебнике этому моменту отведено всего два абзаца.
—В учебнике мало информации, потому что особо расписывать нечего. Твой отец объявил войну королю, выступил против него со своими соратниками, проиграл и погиб. Так написано во всех книгах, не только в учебнике по истории королевства.
—Но факты же могут быть искажены?
Дерек пожал плечами.
—Вполне вероятно, что автор мог что-то упустить, но зачем искажать факты? Автор учебника был свидетелем тех событий. К тому же родители рассказывают то же самое, они оба участвовали в той войне.
—Они воевали за Дэниела Грроя или против?
—Я не скажу тебе ничего нового из того, что сказал мой отец. Я слышал ваш разговор. Я слышал, как ты обвиняла его в том, что он начал войну Трёх Роз. И раз отец говорит, что держал нейтралитет, значит, так оно и было. У меня нет причин ему не доверять.
Способность ругаться и спорить, не повышая голос, досталась Дереку от Тэмперенс. Молодой человек злился, но кроме пристального взгляда в глаза Амальтеи его недовольство ничто не выражало.
—Кто автор учебника?
—Некий Эмиль Баде́ш. Никогда его не видел и понятия не имею, жив ли он. Кажется, на момент войны ему уже было хорошо за шестьдесят…Я могу представить, что ты чувствуешь.—голос юноши стал чуть мягче, и он взял Амальтею за руку.—Ты цепляешься за любую возможность оправдать своего отца, но прошлого не изменить. Ты дочь Дэниела Грроя, человека, который натравил драконов на собственное королевство.
Девушка отдёрнула руку.
—Ты веришь, что твой отец держал нейтралитет в войне, а я верю, что моего отца посмертно оклеветали. Ты спас меня, не потому что тебе стало жалко незнакомую девушку на улице, а потому что увидел розу на моей руке. Ты знал, что наши отцы дружили и воевали на одной стороне, и надеялся, что Тэмперенс или Роджер тебя похвалят, если ты приведёшь в дом несчастную, одинокую Амальтею Гррой, которая владеет драколингом и сможет не только в знак благодарности перевести пророчество своего отца, но и присоединится или возглавить армию сторонников Дэниела Грроя. Так чем ты тогда отличаешься от меня, дочери тёмного колдуна, Дерек Уинсли?
Дерек не нашёл слов, чтобы возразить Амальтее. Частично девушка была права: он действительно привёз её в замок Уинсли, чтобы выхвалиться перед родителями, но спас по другой причине. Ему стало жалко промокшую незнакомку, которую юноша отвёз бы домой, окажись она нечистокровной жительницей города.
—Простите, миссис Уинсли, но мне пора возвращаться. Меня ждут.—Тэмперенс и Люси встали.—Я благодарна Вам за ткани и рассчитаюсь с Вашей семьёй сразу же, как только заберу имущество Грроев из казны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})—Возвращать тебе нечего, ты ничего нам не должна. Будем считать, что эти ткани наш с Роджером подарок на твоё предстоящее совершеннолетие.
Амальтея кивнула.
—Спасибо.
—Мисс Гррой,—взволнованный Дерек подбежал к прилавку,—не хотите ли поужинать с нами в субботу?
Девушка перевела взгляд с сияющей Тэмперенс на её сына.
—Конечно. Спасибо за приглашение, мистер Уинсли.—она специально выделила голосом второе имя молодого человека, предвкушая спазмы его желудка и неприятные ассоциации с обречённой рыбой.
Зазвенели колокольчики. В лавку зашёл неуклюжий и лохматый, как медведь, Джерард Уорелл.
—Кажется, сегодня в моём саду расцвели все три розы!—пошутила Люси.
Но Дерек и Амальтея ввиду недавней ссоры шутку не оценили, а Джерард её просто не понял.
—Не знал, что у Вас есть сад, мадам Бо́ди.—сказал юноша, как всегда пробежавшись глазами по окружающим.
—Боди́, мадам Боди́! Когда же Вы это уже запомните, молодой человек?! Вы приходите в мою лавку каждую неделю, и каждую неделю я слушаю, как Вы коверкаете моё имя! Я мадам Боди́! Я родилась на западных землях, где в именах принято ставить ударение на второй слог! Повторите: мадам Боди́. Повторяйте же!
Если бы имя Люси коверкали Уинсли, она бы в ответ даже не пискнула. Женщина так боялась потерять состоятельных клиентов, что была готова стерпеть из их уст всё, включая оскорбления. Но Уореллы, отрешённые от мира наследники королей, чудом связавшихся с драконами и выживших среди них, не представляли ей угрозы. Что Джерард, что его сестра Милана были настолько отрезаны от внешнего мира, что не придавали значения ничему, что говорится за пределами их семьи. Их не трогали ни шутки, ни оскорбления, словно они не понимали, что над ними смеются все, кому не лень.
Люси тяжело вздохнула.
—Вы пришли за заказом?
—Да.
Амальтея подошла к Джерарду, который стоял на пути к выходу.
—Мистер Уорелл, позвольте, я выйду.
—С радостью, мисс Гррой, но только после того, как я заберу платье сестры.
—Я спешу. Что Вам стоит сделать шаг в сторону?
—Ничего не стоит. Но мы все спешим. Когда я заберу платье, Вы выйдете из лавки.
Дерек хотел вмешаться, но Тэмперенс положила руку на плечо сыну, тем самым, уняв его прыть. А мадам Боди́ как назло тянула с выдачей заказа: скрупулёзно перебирала каждый пакет, не в силах разобрать собственный почерк.
Амальтея схватила Джерарда за руку, но вопреки её ожиданиям Уорелл не отпрыгнул в сторону.
—Вы напрасно стараетесь, мисс Гррой. Я ещё в прошлый раз понял, как Вы любите трогать чистокровных наследников, поэтому теперь я не выхожу из дома, не намазавшись волдырной сывороткой. Она убережёт меня от рождения лесных гномов. Вас она ещё не трогала, мистер Уинсли?
Когда Дерек растерянно посмотрел на Амальтею, она цокнула языком. У неё не было желания разъяснять Уинсли чудачества Уорелла. Но Джерард всё взял в свои руки.
—Вы знаете, что чистокровным нельзя друг до друга дотрагиваться?
Юноша перевёл взгляд на мать, но та демонстративно отвернулась.
—Почему?
—Дети родятся лесными гномами.
—Кем?—переспросил Дерек.
—Лесные гномы.—протянула Амальтея.—Человечки, живущие в лесу. Они не существуют.
—Неправда, я их видел. Они вредные и шустрые.
—Уверяю, мистер Уорелл, даже если до Вас не дотрагиваться, у Вас всё равно родятся лесные гномы, такие же, как Вы: вредные и шустрые. И будут они постоянно совать свой крошечный нос в чужие дела. И Боги будут их наказывать: топить в болоте.
—Боги меня не наказывали, я сам наступил в топь.
—Вот Ваш заказ, мистер Уорелл.—Люси не спеша шла к прилавку.—Ох, Вы только взгляните на них, миссис Уинсли! Как они похожи на своих родителей! Когда-то Роджер, Дэниел и Кассандра точно также стояли в моей лавке и ругались.—растроганная женщина облокотилась на прилавок, когда потомки драконов, скривившись, посмотрели на неё.—Но что было, то было. Распишитесь здесь, мистер Уорелл.