Драконы на холмах - Марина Серова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там никого не было.
Я сняла очки, вернулась в торговый зал, включила какой-то светильник и позвала Игоря.
Он вошел — настороженный, с пистолетом наготове. Растет, растет мой «боцман»!
— Готовы, — перевела дух я. — Где же Седой Лис?
Мы принялись обшаривать помещение.
Поиски наши почти ничем не увенчались. Только на обшарпанном столе в подсобке валялись какие-то проспекты…
Игорь стал их перебирать, читая вслух и восхищаясь качеством печати:
— Нет, ты только полюбуйся, какая полиграфия! «American Airlines» … «Airbus Industrie» … «British Airways» …
— Все, хватит! — До меня наконец дошло. — Дай сюда!
Я почти вырвала стопку листов у него из рук и стала быстро «прощупывать» их…
Вот оно!
Отчетливо «звенел» листок с великолепным фотоизображением бокала шампанского и бутылки с надписью «Dom Perignon» … а внизу скромно приютилась красно-синяя буква «U» и слова: «United Airlines».
Похоже, главный местный дракон действительно улетел.
Только сейчас эти древние зверюги разленились и пользуются услугами международных авиакомпаний, например «United Airlines». Что вы хотите? Международный наркокартель, международная авиакомпания…
И я не удержалась — прямо на прилавке выбросила свои три камушка.
7, 33, 22.
«Есть смысл отправиться в дорогу, но только со спутником».
Ну, спутник — вот он, рядышком. А вот как быть с документами?
— У тебя загранпаспорт с собой?
— Ну разумеется, о чем ты говоришь! Я всегда, отправляясь на разные крутые разборки, прихватываю с собой загранпаспорт…
Я уже подумала, что он шутит, но тут Игорь действительно извлек откуда-то маленькую книжицу, показал мне и заулыблся.
Я облегченно вздохнула. Слава Богу, кое-какие мои документы хранились дома у Галки… Первым итогом ее риэлторской деятельности недавно стала какая-то занюханная комнатенка в районе «средней дальности» — хорошо, с отдельным входом! Что ж, придется побеспокоить подругу.
И мы опять мчались на ночном такси…
* * *Галя как совсем не спала — свежий макияж, элегантное домашнее платье. Господи, мне бы в зеркало посмотреться хоть раз в сутки!
Верная подруга, ни о чем не спрашивая, отвела меня в ванну, а сама пошла поить чаем Игоря.
К ним я вышла через несколько минут уже более похожая на женщину, а не на того несчастного из старой песни «Аквариума», которого «били, колотили во дороге, во кустах».
Подсаживаясь к столу, я благодарно взглянула на Галю. Она чуть улыбнулась в ответ.
На столе лежал большой и толстый конверт.
— Это вам, — кивнула на пакет Галка.
Я стала вытаскивать содержимое посылки, чувствуя, что глаза мои лезут куда-то на волосистую часть головы.
На столе появлялись билеты на самолеты, в том числе явно не отечественные, туристические путевки, визы…
— Как? Откуда? — только и смогла выдавить я.
— Вас просил поблагодарить за помощь Валет.
Валет — глава местного водочно-нефтяного клана. Значит, и ему хвост обожгли эти огнедышащие «Драконы» — любители взрывов и пожаров…
Вот она, ирония нашей жизни. Я, честный частный детектив, пользуюсь благодарностью мафиози…
— А на словах, — продолжала между тем моя замечательная подруга, — он передал, что Седой, по его данным, собирался в Штаты. В Вашингтон…
Я снова вытащила из кармана двенадцатисторонние кости.
5, 32, 16.
«Приятные поездки в дальние края и развлечения».
Глава 11 ВЕЧНЫЕ СТРАННИКИ
Я не смогу как следует описать наш перелет.
Во-первых, от Галки мы помчались прямо в аэропорт, где чудом успели на московский рейс. В «Яке» я, честно признаюсь, уснула на плече у моего собрата по оружию. Сквозь дрему смутно чувствовалось — еще шевелились остатки подорванных непомерной усталостью эзотерических умений, — как радуется и гордится мужик, оберегая мой сон…
В златоглавую мы не попали — рванули в Шереметьево и на этот раз почти без спешки погрузились в «Боинг».
Началось «во-вторых».
Сейчас, при воспоминании об этом трансатлантическом перелете, перед моим внутренним взором — эх, где ты, хваленая дисциплина мысли! — в беспорядке мелькают слепящие улыбки стюардесс, какие-то непостижимые одноразовые упаковки с яствами и вкуснейшими горячими блюдами, цифровая стереомузыка из невесомых наушников, фильмы на экране в носовой части корабля, почти царская роскошь благоухающих туалетов и… розданные в самом начале полета одноразовые носки!
А если учесть, что мы прилетели в Нью-Йорк, а дальше опять добирались самолетом, то я лишь слегка удивилась, когда отдохнувший и повеселевший Игорь, обнимая меня за плечи и глядя в иллюминатор на разноцветье проплывавших внизу полей и городков, вдруг начал нараспев декламировать по-английски:
Should you ask me,Whence these stories?Whence these legends and traditions,With the odors of the forestWith the dew and damp of meadows,With the curling smoke of wigwams,With the rushing of great rivers,With their frequent repetitions,And their wild reverberationsAs of thunder in the mountains?I should answer, I should tell you,From the forests and the prairies,From the great lakes of the Northland,From the land of the Ojibways,From the land of the Dacotahs,From the mountains, moors, and fen-landsWhere the heron, the Shuh-shuh-gah,Feeds among the reeds and rushes.I repeat them as I heard themFrom the lips of Nawadaha,The musician, the sweet singer.
— Это что? — зачарованно спросила я, когда он умолк.
— Так, чепуха, — небрежно ответил Игорь. — Баловался когда-то языком, вот и выучил. Это «Песня о Гайавате» Г. У. Лонгфелло…
И он прочел изумительный перевод, сделанный в начале века Иваном Буниным:
Если спросите — откудаЭти сказки и легендыС их лесным благоуханьем,Влажной свежестью долины,Голубым дымком вигвамов,Шумом рек и водопадов,Шумом, диким и стозвучным,Как в горах раскаты грома? —Я скажу вам, я отвечу:«От лесов, равнин пустынных,От озер Страны Полночной,Из страны Оджибуэев,Из страны Дакотов диких,С гор и тундр, с болотных топей,Где среди осоки бродитЦапля сизая, Шух-шух-га.Повторяю эти сказки,Эти старые преданьяПо напевам сладкозвучнымМузыканта Навадаги.
Едва он закончил, как из динамиков послышалось:
— Ladies and gentlemen. Наш самолет через пятнадцать минут совершит посадку в Вашингтоне, округ Колумбия. Просьба не курить и пристегнуть ремни. Thank you.
— Подлетаем, — посерьезнел вдохновенный декламатор.
…Вашингтон встретил нас весенним теплом и удивительно чистым воздухом. Было видно далеко-далеко.
Первыми моими впечатлениями об Америке стали обращенные в нашу сторону улыбки прохожих. Сначала я вообразила, что мы либо одеты не так, либо, как утверждал какой-то певец в стиле рэгги,
You can see it in my motions then I walk:I’m a Jamaican in New York.Видно по походке:Я парень с Ямайки в Нью-Йорке.
То есть, грубо говоря, по походке заметно: деревенщина…
Но немного погодя стало ясно, что просто так у них тут принято — вежливо улыбаться друг другу, заодно сообщая всем подряд, что у них все в порядке.
Из аэропорта мы двинули к месту встречи с человеком Валета, которому наш нежданный покровитель поручил по возможности проследить перемещения господина Ли.
Я, вдруг вспомнив свои «автопредрассудки», решила воспользоваться здешним метро.
Неподалеку от Национального аэропорта находится одноименная станция. Вход в метро, как и у нас, можно найти по большой букве «М», только здесь она красуется на самом верху высоких четырехгранных темно-коричневых колонн и украшает все их четыре стороны.
Войдя в подземку, мы невольно растерялись — но лишь на пару минут.
В Вашингтоне удивительно логичная и стройная система линий метрополитена, условно различающихся цветом: «красная», «голубая», «зеленая», «желтая» и «оранжевая». В изобилии имеются всевозможные указатели, так что, хотя бы приблизительно зная, куда следует попасть, заблудиться практически невозможно. Тем более нам не пришлось пересаживаться: «голубая» линия доставила нас как раз туда, куда нужно. Мы доехали до станции «Потомак-авеню» и, выйдя из метро, пошли по Пенсильвания-авеню. Если бы мы вышли на пару станций раньше, то оказались бы совсем рядом с Белым домом…
Но нам надо было двигаться в другую сторону: встречать нас будут у музея «Ренвик-гэлери», на пересечении Пенсильвания-авеню и Семнадцатой улицы.
Мы добрались до места практически без приключений и разделились: я облюбовала удобную для наблюдения скамейку и стала ждать нашего «резидента», а мой «боцман» для подстраховки на всякий случай переместился в кафешку напротив.
Долго ждать «нашего человека в Вашингтоне» не пришлось.
Мы обошлись без паролей: у меня имелась его фотография, у него, думаю, тоже.