- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне еще никогда никто не говорил комплиментов.
— Надо признать, сестра знает, что делает. У нее весьма оригинальная трактовка комплиментов: «милая» означает «приличного вида», а «изысканная» — «образованная».
— Весьма любопытно, — заметила Кассандра. — Могли бы и не объяснять, позволив мне насладиться прекрасными словами.
«Значит, это никакой не комплимент, а просто вежливость, как, например, его рука, лежащая у нее на талии, и другая, что сжимает пальцы».
— Тогда что означает «простая»? — пошла до конца Касс.
Рука Джорджа на ее талии напряглась.
— Это означает, что вы не дадите мне ничего забыть, ведь так?
Она наклонила голову, довольная ответом:
— Вы и не забудете, верно?
— Нет. Нет, я не забуду ничего из того, что говорил вам. К несчастью.
Касс смягчилась:
— Вам не нужно ничего держать в памяти: я сама запоминаю то, что обо мне говорят. На всякий случай, — она сделала поворот, но, к сожалению, не вовремя. — Извините. В следующий раз приходите в «Кабанью голову», и мы спляшем под волынку.
— Вы сразу пожалеете, что пригласили меня. Я начну обнимать вас на глазах у ваших приятелей.
— Переход на другую сторону — это честная игра.
Он вел ее, она подчинялась. Следующий поворот Кассандра сделала вовремя. Голова у нее кружилась.
— Прежде чем мы уйдем отсюда, покажите мне Джерри и Кавендера, если они здесь. Мне хочется испробовать на них мою следовательскую магию.
* * *
Время скорее приближалось к рассвету, чем оставалось вблизи полуночи, когда они вернулись в особняк Ардморов. Джордж распрощался с Кассандрой, когда они поднялись на третий этаж; она направилась к себе в спальню, а он — в лабораторию.
Засветив одну лампу с янтарным фильтром, чтобы разогнать тьму, Джордж вгляделся в лист бумаги, который поместил на предназначенное ему место, прежде чем отправиться на бал к Харроу. Лист плотной бумаги он покрыл раствором соли серебра, а потом уложил на стеклянный верх малой камеры-обскуры. Как ему казалось, свет, пройдя через камеру, отразится в виде изображения на уложенном листе бумаги и — возможно! — запечатлеет на нем это изображение. Он установил камеру перед окном так, чтобы она была направлена на фасады зданий на Кавендиш-сквер, и оставил ее ловить рассеянный вечерний свет.
В красноватом свете лампы Джордж увидел, что ничего не изменилось; лист оставался белым и влажным. Можно было бы оставить его на более длительное время, но тогда от дневного света лист быстро почернеет, если положить его на стеклянную поверхность. Значит, надо поместить его в камеру и закрыть стекло деревянной крышкой. Свет будет проникать только через линзу. В этом случае количество проходящего света будет совсем малым, а значит, и изображение будет небольшого размера. Но это все предположительно. К вечеру он узнает, была ли такая попытка успешной.
Взяв лампу в руки, чтобы освещать себе дорогу, он начал на ходу распускать галстук, уже мечтая о постели.
Тихий шепот нарушил ночную тишину, явно женский:
— Джордж…
— Касс? — он поднял лампу выше. — Касс? Что случилось?
Пауза.
— Я… Мне нужна ваша помощь.
Дверь в ее спальню была приоткрыта. Кассандра стояла в дверном проеме темной фигурой в ореоле света, исходившего изнутри. Тут же погасив лампу, он вернул ее на обычное место на рабочем столе и вышел в коридор. Мисс Бентон уже не стояла на пороге, поэтому он постучал в дверь, прежде чем ее толкнуть.
— Да заходите, заходите, — быстро проговорила она. — И закройте дверь.
Выглядела она взвинченной. Нетерпение отражалось в каждой линии ее тела. Половина волос уже была освобождена от заколок, из-под низа юбок выглядывали босые ноги. Нервозность заполняла освещенную лампой комнату: на полу валялись туфли, на туалетном столике — скомканные перчатки, чулки перекинуты поверх ширм.
При виде разбросанной одежды нетерпение было не тем чувством, которое овладело Джорджем. Он забыл, что устал и что галстук давит шею. Он мог думать только о том, что женщина снимает одежду в его присутствии, поэтому думать о чем-то другом было трудно.
Джордж подыскивал слова, чтобы сказать что-то вроде: «За что мне все это?» — но тут опять заговорила Касс, и конечно же, нетерпеливо.
— Я не могу освободиться от этого платья.
Он закрыл глаза, попытавшись себя убедить, что не замечает эротического шуршания этого чертова платья.
— Хотите, чтобы я вызвал Гатисс?
— Да вы что! — Кассандра, казалось, была в шоке. — Зачем будить служанку в три ночи только для того, чтобы раздеть меня, словно я ребенок!
Раздеть! Господи! Их разговор никак не возвращался на безопасную тему, но его приходилось поддерживать. Джордж приказал себе открыть глаза.
— Помогать леди с одеждой — ее главная обязанность и смысл пребывания в этом доме в качестве горничной. Она знает, что ее могут разбудить, как только в этом возникнет необходимость.
— Может, и так, но я этого не хочу, — Кассандра покусала губу. — Мне кажется, это неправильно. Я привыкла все делать сама, и это первый раз, когда у меня не получилось. Но это не по вине Гатисс.
— Нет, по ее вине, — отрезал Джордж. — Ведь это она помогала вам надевать все эти хитрые штуки, с которыми сейчас не можете справиться.
— Никакие это не хитрые штуки — просто одежда, только вот застежки у нее на спине, и мне никак не дотянуться. Не поможете? — она развернулась, представив ему спину для обзора. — Это займет три минуты. Нет никакого смысла из-за этого будить Гатисс.
Джордж вздохнул:
— Я могу изображать вашего кузена, быть реальным партнером по расследованию, но я все-таки мужчина. Вы просите расстегнуть платье… но у меня могут возникнуть некоторые… идеи.
«Вернее, уже возникли. Прекрасные идеи!»
Мысленно он продолжал развязывать галстук, направляясь в свою спальню, но в этой версии его фантазий рыжеволосая искусительница шла за ним, потом расстегнула ему пуговицы, а он — ей, и они рухнули на постель и…
Его коснулась рука.
— Джордж, это всего лишь я. — Серьезные карие глаза встретили его взгляд. — Я позвоню Гатисс, если у вас проблемы…
О, он совсем не против помочь ей! Это и было проблемой.
— Ладно. Простите. Не могу понять, что на меня нашло. Откуда эта застенчивость? Повернитесь спиной.
Он знал, кто она. Ему не нужно было напоминать об этом. Она не миссис Бенедетти, она — мисс Бентон. И это всего лишь роль, в то время как у него работа, которую нужно выполнить. Сейчас вот часть этой работы — проклятые пуговицы. Когда они будут расстегнуты, откроют вид на корсаж ее

