Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кэрри не доверяет девушкам, которых били. Она многократно проверяет их. Отдает девушку клиентам бесплатно и внимательно следит за ее поведением. Неужели ты не можешь понять, что ничего нельзя сделать? Пойми, тебя никто не будет жалеть! Подумай и лучше уступи сразу… Трудно решиться на такое, но что делать. А вот если ты не уступишь… Хорошо. Я не буду тебя больше уговаривать и ухожу. Но через минуту появится Кэрри.
Фан поднялась с постели, но Сади оказалась проворнее. Она пробежала через комнату, распахнула дверь и выскочила в коридор.
Фан презрительно усмехнулась и даже не попыталась ей помешать. В глубине коридора Сади заметила лестницу и кинулась к ней. Она спустилась уже до середины пролета, когда увидела, что внизу кто-то стоит. Это была Кэрри, глядевшая на нее ничего не выражающим взглядом.
— Возвращайся обратно, — спокойно произнесла Кэрри.
Сади замерла на месте. Она чувствовала, как бьется в груди сердце.
— Возвращайся в свою комнату, — не повышая голоса, вновь повторила Кэрри.
Сади спустилась еще на одну ступеньку, поняв, что это ее единственный шанс на спасение.
— Вы сейчас же дадите мне возможность уйти, — срывающимся от волнения голосом сказала она. — Понятно? Вы не имеете никакого права держать меня здесь!
Кэрри начала медленно подниматься навстречу Сади. Ее толстогубый рот растянулся в презрительной усмешке.
— Вернись в свою комнату. У меня к тебе разговор!.. Посмотри на подарок, что я тебе приготовила.
Сади увидела плеть и проглотила комок, внезапно подступивший к горлу. Она хотела было броситься наверх, но на лестнице, преграждая путь к отступлению, стоял огромный негр. Его толстые губы, словно разрезая лицо пополам, были раздвинуты в ухмылке.
Парализованная ужасом, Сади повернулась, но Кэрри была уже возле нее.
— Возвращайся обратно! — грозно рявкнула она.
Внезапно Сади, обхватив голову руками, пронзительно закричала. Негр моментально оказался возле нее и зажал рот влажной ладонью. Сади буквально обезумела от страха.
— Тащи ее обратно в комнату, — раздраженно сказала Кэрри. — Она может переполошить всех клиентов.
Негр, продолжая улыбаться, потащил Сади наверх. Ее руки и ноги бессильно болтались, задевая о стены… Она предприняла еще одну попытку к сопротивлению, но силы были слишком неравны. Сади продолжала вопить, пока за ней не захлопнулась дверь ее тюрьмы.
— Сейчас мы преподадим ей небольшой урок, — угрожающе сказала Кэрри. — Положи ее на кровать, Джон.
Негр положил Сади на кровать и отступил, продолжая улыбаться. Сади глянула на Кэрри. Та стояла, поигрывая хлыстом, и кровожадно посматривала на нее.
— Мои девушки знают, как вести себя здесь, — сказала Кзрри. — И для тебя лучше сразу усвоить правила поведения. Причем усвоить быс тро.
Но страх Сади уже прошел. Она буквально задыхалась от душившего ее гнева. Кровь белой женщины кипела в ней — ведь до нее осмелился дотронуться негр.
— Скоты! — яростно крикнула она. — Как вы посмели до меня дотронуться!
Кэрри сделала знак негру.
— Начинай, Джон, — приказала она. — Привяжи ее.
Негр двинулся вперед, приволакивая ногу. Глаза его налились кровью.
— Не смей дотрагиваться до меня!
Но он был уже рядом, нависая над ней. В нос ударил дурной запах изо рта. Она успела дважды ударить его, прежде чем Джон перехватил ее руки.
— За это с тебя спустят шкуру, старушка, — прошипел он, заворачивая ей руки и кладя на живот. В следующее мгновение его колено уперлось между ее лопаток, а безжалостные руки привязывали к кровати. Сади сопротивлялась так яростно, что кровать ходила ходуном. Перехватив правую руку; негр привязал ее, но Сади ухитрилась нанести ему довольно чувствительный удар левой. Заворчав, он ухватил ее за ноги и проделал ту же несложную операцию. Затем отошел в сторону, удовлетворенно поглядывая на Кэрри.
Сади пыталась освободиться от веревок, но они только сильнее впивались в ее тело. Она почувствовала отчаяние. Помощи ждать неоткуда. И все, что с ней происходит, — это не чудовищный кошмар, а жуткая реальность. Проснуться и избавиться от него не удастся.
Все было очень реально — все, что с ней происходило. Негр грубо сорвал с нее платье, обнажая спину. Она закричала, словно испуганное дитя…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 1
22 часа 14 минут. 16 августаМаленький Джо вошел в бильярдную на углу Двадцать девятой улицы. Ему приятно польстила наступившая тишина в зале. Даже игроки прекратили свои партии, со страхом уставясь на него. И зрелище того стоило. Необычная расцветка костюма так и резала глаз.
Когда Джо увидел этот костюм, выставленный в витрине ателье, принадлежащего портному-еврею, у него даже дух перехватило от восхищения. До сих пор он ничего подобного не встречал. Решив, что ни один костюм в мире не может сравниться с этим, он тут же купил его не торгуясь. Не отходя от кассы, он приобрел пару желтых туфель, шляпу и галстук.
Бармен, продолжая механически тереть бокалы, улыбнулся ему.
— Какой ты сегодня шикарный, Джо! — сказал он вместо приветствия.
— Ты находишь? — довольно спросил Джо, поправляя шляпу. — Ты когда-нибудь видел парня, одетого лучше меня?
Бармен тут же подтвердил, что не видел, но сделал это несколько неопределенным тоном, и Джо сразу же уловил фальшь.
— Что-нибудь не так? — Джо нахмурился. — Мне этот костюм обошелся в кучу денег.
Бармен поспешно подтвердил, что костюм действительно великолепен. Маленький Джо несколько успокоился.
— Плесни-ка виски, — приказал он.
Высокий упитанный мужчина, игравший в дальнем конце зала, отложил кий и направился к Джо. Это был владелец всех городских такси, и его офис находился в самом престижном районе города, а это было гарантией того, что фирма процветает. Джо был немного знаком с ним и приветливо кивнул в ответ на приветствие толстяка.
Вид у Спада был несколько озабоченный и далеко не приветливый. Подойдя вплотную к Джо, он сказал:
— Хочу поговорить с тобой, старина.
Джо последовал за ним в угол бара, где стояло несколько столиков.
— Так о чем ты хотел потолковать со мной? — спросил Джо, щелчком стряхивая невидимую пылинку с пиджака.
Спад потер подбородок.
— Хочу спросить, что это, черт возьми, происходит в нашем городе?
Маленький Джо недоуменно смотрел на собеседника.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Куда подевались все городские шлюхи?
— Не понимаю, — Джо очень натурально изобразил удивление.
Спад осуждающе покачал головой.
— Ты отлично все понимаешь. Еще два месяца назад и шагу нельзя было слупить, чтобы не наткнуться хотя бы на одну из них, а сейчас улицы пусты. Куда они все подевались, хотел бы я знать?
— И ты не можешь найти себе девочку, чтобы развлечься? — улыбнулся Джо.
— Дело совсем не в этом, — брезгливо отмахнулся Спад. — Меня это беспокоит постольку, поскольку их исчезновение принесло мне немалые убытки. Вот я и хочу понять, что же происходит.
— Отсутствие шлюх приносит убытки? Это почему же?
— Когда девицы находили клиентов, они тут же подзывали такси, и мои машины не простаивали без дела. Теперь же этого не происходит.
Маленький Джо был поражен услышанным. Об этом он даже и подумать не мог. Спад слыл довольно богатым человеком в городе, а следовательно, обладал определенным политическим влиянием.
— А что тебе дает повод думать, что я в курсе происходящего? — осторожно спросил он.
— У меня имеются глаза и уши. Поговаривают, что Равен сейчас руководит всем этим бизнесом, а я прекрасно осведомлен, что ты из его команды. Кроме того, ты специалист по некоторым весьма криминальным делам, хотя об этом и не подумаешь, глядя на этот вульгарный костюм.
— Послушай! — с жаром произнес Джо. — Этот костюм стоил мне немалых денег и…
— Заткнись! — грубо оборвал его Спад. — Так что же происходит?
Маленький Джо заколебался.
— Может, они заболели? — заметил он осторожно.
— Если и заболели, то только от страха. Кто-то их сильно напугал. Необходимо, Джо, немедленно прекратить это. Так и передай Равену. Я никому не позволю вмешиваться в мои дела, тем более, если это касается доходов. Могли бы меня хотя бы уведомить об этом.
— Спокойнее, — быстро среагировал Джо. — Давай без шуток. Я ничего не знаю, но, конечно же, замолвлю словечко Равену. Но обещать ничего не буду, он парень крепкий.
— Я тоже, — коротко заметил Спад, вставая. — Шепни ему и это.
Маленький Джо проводил Спада задумчивым взглядом, затем вытащил зубочистку и принялся ковыряться в зубах. Спустя некоторое время он встал и молча вышел из бара, канув во мрак ночи.