Письма Махатм - Наталия Ковалева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Здесь и далее буквы ML означают аббревиатуру названия данной работы на английском языке (Mahatma’s Letters), а номер в скобках соответствует порядковому номеру письма в оригинале данной книги.
32
Здесь и далее полужирными цифрами в квадратных скобках отмечены фрагменты текста, пояснения к которым даются в комментариях, см. с. 819. – Прим. ред.
33
Английские правила переписки не требуют написания местоимения «вы» с прописной буквы. – Прим. ред.
34
Имеется в виду Е.П. Блаватская (далее – также Е.П.Б.). – Прим. ред.
35
Рим существовал и до Ромула (лат.). – Прим. ред.
36
Речь идет об Архимеде. – Прим. ред.
37
Последователям Коперника трудно было согласиться с его представлением о сохранении наклона земной оси; они считали, что Земля совершает три разных движения: орбительное, вращательное и осевое, не понимая, что третье является необходимой частью и следствием второго. (Здесь и далее текст сносок без подписи принадлежит редакторам английских изданий «Писем Махатм». – Прим. ред.)
38
Речь идет о Е.П. Блаватской. – Прим. ред.
39
Здесь речь может идти не о жене Синнетта, а о Е.П. Блаватской, продемонстрировавшей этот феномен. – Прим. ред.
40
Подробнее о Д. Стюарте см. в кн.: Барборки Дж. Махатмы и их учение. М., 2005. С. 172.
41
Речь идет о евангельской версии Воскресения Христа и вознесения Его на небо после распятия. – Прим. ред.
42
Имеется в виду закон кармы. – Прим. ред.
43
Обычное английское произношение названия «Амритсар». – Прим. ред.
44
Термин «магнетизм» здесь означает аурические излучения людей; речь идет о характере производимого ими энергетического воздействия. – Прим. ред.
45
Речь идет о феномене с брошью № 1 и о том, что девять человек подписали заявление в поддержку его подлинности, которое было затем опубликованов газете «Пионер». В своем описании этого феномена Синнетт упомянул о возможной поддержке Махатмы К.Х., тем самым доведя число присутствовавших до десяти.
46
См. Письмо № 10 (ML-5).
47
«Сингх» означает «лев». – Прим. ред.
48
Варваров.
49
Речь может идти о сторонниках «Братьев тьмы», т.е. темных сил. – Прим. ред.
50
Эта записка представляет собой постскриптум к Письму № 6 (ML-4), который, очевидно, был написан на другом листе бумаги и отпал от письма.
51
Предположительно Е.П. Блаватская. – Прим. ред.
52
Далай-лама.
53
Здесь и далее цифры в скобках обозначают фрагменты письма Хьюма, которые К.Х. комментирует в письме № 9 к Синнету. – Прим. ред.
54
Д-р Генри Слэйд был американским медиумом, наделенным исключительными способностями. Е.П. Блаватская и Олькотт в свое время проверяли его способности, а Олькотт приезжал вместе с ним в Россию по просьбе Санкт-Петербургского научного комитета, желавшего провести с ним эксперименты. См. «Листы старого дневника», т. I, с. 101.
55
Кому выгодно (лат.). – Прим. ред.
56
Чего бы вы хотели? (фр.)
57
Здесь и далее комментируются фрагменты из письма № 8, обозначенные цифрами со скобкой. – Прим. ред.
58
Многое в малом (лат.). – Прим. ред.
59
См. комментарий 2 к письму № 6. – Прим. ред.
60
Смысл, разумное основание (фр.). – Прим. ред.
61
«Вот почему мы больше не ходим в лес» (фр.). – Прим. ред.
62
См. письмо № 6 (ML-4).
63
В естественном виде (фр.). – Прим. ред.
64
Вероятно, речь идет о Маха-Чохане. Танг-Ла – местность, из которой по преданию, тайные пути ведут в Шамбалу. – Прим. ред.
65
Речь идет о Хьюме. – Прим. ред.
66
Игнатий Лойла, основатель Ордена иезуитов. – Прим. ред.
67
«После меня – хоть потоп!» (фр.).
68
Стрела, пущенная назад уезжающим всадником. – Прим. перев.
69
Основным законом этики Кант провозглашал категорический императив («безусловное повеление»), требующий руководствоваться таким правилом, которое независимо от нравственного содержания поступка должно было стать всеобщим законом поведения. – Прим. ред.
70
Данное замечание относится к словам К.Х. о невозможности обучения Махатмами отдельных лиц и необходимости организации общества желающих обучаться эзотерическому знанию. В таком обществе должны присутствовать люди с разным магнетизмом, т.е. энергетикой, свойствами ауры. – Прим. ред.
71
Жена и личный секретарь Хьюма.
72
Ultima Thule (лат.) – крайний предел, Ойкумена. – Прим. ред.
73
Дамодар К. Маваланкар – один из учеников Махатм (подробнее см. в словаре персоналий), живший «в миру» и являвшийся членом Теософского общества. Его письмо Синнетту было ответом на просьбу журналиста о советах и рекомендациях, могущих помочь работе Теософского общества. – Прим. ред.
74
Имеется в виду спиритизм как идеология и оккультная практика. – Прим. ред.
75
Намек на французского барона де Поте, который был одним из первых исследователей месмеризма.
76
Провал, пробел, зияние (лат.). – Прим. ред.
77
Двухцветного. – Прим. ред.
78
Добрый совет (лат.). – Прим. ред.
79
Миссия на землях неверующих (лат.). – Прим. ред.
80
Герой-адепт из «оккультного» романа Бульвер-Литтона «Занони».
81
Между тем (в ожидании) (фр.). – Прим. ред.
82
Очевидно, речь идет об ученике Учителя Кут Хуми – «Лишенном наследства», или Джуал Куле. – Прим. ред.
83
Двойная сверхкачественная гладкая (о бумаге) (англ.).
84
Речь идет о феноменальном создании (материализации) лишних чашки и блюдца на пикнике в Симле 3 октября 1880 г.
85
Речь идет о Е.П. Блаватской и Г.С. Олькотте. – Прим. ред.
86
Письмо Дамодара. См. письма № 14 A и 14 B.
87
Речь идет о Е.П. Блаватской, выполнявшей роль посредника в переписке А. Синнетта с Махатмой К.Х. – Прим. ред.
88
Херес – сорт вина. – Прим. ред.
89
Известный в США спиритуалист шотландского происхождения, позднее уехавший в Англию.
90
Е.П. Блаватскую. – Прим. ред.
91
«Оккультный мир», одна из книг А.П. Синнетта.
92
Тиричмир – гора высотой 25 426 футов, находится там, где кончаются горы Гиндукуша в Пакистане.
93
Макс Мюллер и Монье Уильямс – известные западные ориенталисты, исследователи восточных языков, литературы и философии Индии. – Прим. ред.
94
Проявление, создание видимого изображения. – Прим. ред.
95
«Оккультный мир» Синнетта, только что опубликованный.
96
Неприятный, досадный момент (фр.). – Прим. ред.
97
Ради общественного блага (лат.). – Прим. ред.
98
Здесь и далее эти инициалы означают Стейнтона Мозеса (см. словарь персоналий). – Прим. ред.
99
Анна Кингсфорд, видная деятельница теософского движения Англии. Подробнее см. словарь персоналий. – Прим. ред.
100
О том, что в действительности представляют собой сущности, вступающие в общение с медиумами на спиритических сеансах, говорится в последующих письмах Махатм. – Прим. ред.
101
Это описание было дано Бульвер-Литтоном в одном из его «эзотерических» романов. – Прим. ред.
102
«Занони» – один из романов Бульвер-Литтона. – Прим. ред.
103
Здесь и далее данные понятия являются вариантами перевода использованного в оригинале термина globe (англ. – сфера, шар, планетное тело, глобус). В переводе на русский язык, помимо данных понятий, использован также термин «мир» или «миры» в значении планетных тел. – Прим. ред.
104
В данном случае речь идет о спиритических сеансах. – Прим. ред.
105
Ярко негативный образ в «Илиаде».
106
Букв. «клевки», колкости (фр.). – Прим. ред.