Изумруд раджи (сборник) - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдвард вынул из кармана бриллиантовое колье и озадаченно пропустил его сквозь пальцы.
Что же делать дальше? Доехать до ближайшего полицейского участка? Объяснить обстоятельства, отдать колье и назвать номер своего автомобиля?
Между прочим, а какой номер у его автомобиля? Эдвард долго думал, но, как ни старался, не мог его вспомнить, хоть тресни. Его охватило такое чувство, словно он тонет в холодной воде. Он будет выглядеть круглым дураком в полицейском участке. В номере есть восьмерка – вот и все, что он запомнил. Конечно, это не имеет большого значения, но, по крайней мере… Он с тревогой посмотрел на бриллианты. Допустим, они подумают… о, но они не могут так подумать… и все-таки вдруг они подумают, что он украл и машину, и бриллианты? Потому что, в конце концов, если подумать, станет ли человек в здравом уме беспечно совать ценное бриллиантовое колье в дверцу автомобиля?
Эдвард вылез из машины и обошел ее сзади. Ее номер был XR10061. Кроме того, что это определенно был номер не его машины, он ни о чем ему не говорил. Затем Эдвард принялся систематически обшаривать все ниши и отделения в салоне автомобиля. В одном из них, там, где он нашел бриллианты, его ждало открытие – маленький клочок бумаги, на котором карандашом было написано несколько слов. При свете фар Эдвард легко прочел их:
«Жди меня в Грине, на углу Солтерз-лейн, в десять часов».
Молодой человек помнил название Грин. Видел его на дорожном столбе в начале дня. Через минуту он принял решение. Он поедет в эту деревню, Грин, найдет улицу Солтерз-лейн, встретится с человеком, написавшим эту записку, и прояснит все обстоятельства. Это гораздо лучше, чем выглядеть дураком в местном полицейском участке.
Эдвард пустился в путь почти весело. В конце концов, это была приключение. Это было то, что случается не каждый день. Бриллиантовое колье делало его волнующим и таинственным.
Он с трудом отыскал Грин и с еще большим трудом нашел Солтерз-лейн, но, постучавшись в пару домов, наконец оказался в нужном месте. И все же было на несколько минут позже назначенного часа, когда он осторожно двинулся вдоль по узкой дороге, пристально вглядываясь в левую сторону улицы, откуда, как ему сказали, начинается Солтерз-лейн.
Эдвард нашел ее совершенно неожиданно сразу же за поворотом, и, как только он подъехал, чья-то фигура выступила из темноты.
– Наконец-то! – воскликнул девичий голос. – Как же ты долго, Джеральд!
Произнося эти слова, девушка вышла прямо в яркую полосу света фар, и у Эдварда дух захватило. Она была самым прекрасным созданием, какое он когда-либо видел в своей жизни.
Девушка была совсем юной, с черными как ночь волосами и чудесными алыми губками. Плотный плащ на ней распахнулся, и Эдвард увидел, что она одета в вечернее платье цвета пламени, подобно перчатке обтягивающее ее идеальную фигурку. На шее ее висело изысканное жемчужное ожерелье.
Внезапно девушка отпрянула.
– Ой, – вскрикнула она, – это не Джеральд!
– Да, – поспешно произнес Эдвард. – Я должен объяснить. – Он вынул из кармана бриллиантовое колье и протянул ей. – Меня зовут Эдвард…
Дальше он не мог продолжать, потому что девушка захлопала в ладоши и перебила его:
– Эдвард, конечно! Я так рада. Но этот идиот Джимми сказал мне по телефону, что посылает Джеральда с машиной. С вашей стороны ужасно благородно было приехать. Мне до смерти хотелось с вами встретиться. Вспомните, я не видела вас с тех пор, как мне было шесть лет… Я вижу, что колье у вас и все в порядке. Спрячьте его снова в карман. Мимо может пройти деревенский полицейский и увидеть его… Бррр, я превратилась в ледышку, пока ждала здесь! Впустите же меня в машину.
Словно во сне Эдвард открыл дверцу, девушка легко впорхнула и села рядом с ним. Ее мех задел его щеку, а его нос уловил слабый аромат, похожий на запах фиалок после дождя.
У него не было никакого плана, не было даже определенных мыслей. Через минуту, совершенно неосознанно, он отдался во власть приключения. Она назвала его Эдвардом – какое имело значение, что он не тот Эдвард? Она очень скоро разоблачит его. А пока пусть игра продолжается. Молодой человек нажал на педаль, и они плавно поехали.
Вскоре девушка рассмеялась. Ее смех был так же прекрасен, как и все остальное.
– Легко понять, что вы не слишком разбираетесь в автомобилях. Полагаю, их там у вас нет?
Интересно, где находится это «там», – подумал Эдвард. Вслух он ответил:
– Их там немного.
– Лучше позвольте мне сесть за руль, – сказала девушка. – Очень сложно ориентироваться среди этих проселочных дорог, пока мы не выехали снова на магистраль.
Он с радостью уступил ей место. Вскоре они уже стремительно неслись сквозь ночь с безрассудной скоростью, которая поразила Эдварда, хоть он не подал виду. Девушка повернула к нему лицо:
– Мне нравится скорость. А вам? Знаете, вы совсем не похожи на Джеральда. Никто бы и не подумал, что вы братья. И вы совсем не такой, каким я вас себе представляла…
– Наверное, – сказал Эдвард, – я совершенно обыкновенный. В этом дело?
– Не обыкновенный – другой. Я не могу вас понять. Как бедняга Джимми? Сыт по гордо, я думаю?
– О, с Джимми все в порядке, – ответил Эдвард.
– Легко вам так говорить, но ему очень не повезло, что он растянул лодыжку. Он вам рассказал обо всем?
– Ни слова. Я в полном неведении. Мне бы хотелось, чтобы вы меня просветили.
– О, все это произошло как во сне. Джимми вошел в парадную дверь, одетый в одежду своей девушки. Я дала ему пару минут, а потом взобралась наверх, к окну. Горничная Агнесс Лареллы находилась в комнате, раскладывала ее платье, и украшения, и все остальное. Потом внизу поднялся страшный крик, и взорвалась петарда, и все закричали «пожар». Горничная выбежала из комнаты, я прыгнула внутрь, схватила колье и в мгновение ока спустилась из окна вниз, а потом выбралась оттуда и прошла по задней дороге через Панч-Боул. Сунула в карман автомобиля колье и записку, где меня нужно подобрать, когда проходила мимо. Потом присоединилась к Луизе в гостинице – отряхнув заснеженные ботинки, конечно. Идеальное алиби для меня. Она вообще понятия не имеет о том, что я куда-то выходила.
– А как насчет Джимми?
– Ну, об этом вы знаете больше меня.
– Он мне ничего не рассказал, – небрежно заметил Эдвард.
– Ну, если кратко, он запутался в юбке и умудрился подвернуть ногу. Его пришлось на руках нести в машину, и шофер семейства отвез его домой. Вообразите только, что было бы, если б шофер случайно сунул руку в этот карман!
Эдвард смеялся вместе с ней, но голова его лихорадочно работала. Теперь он более или менее понял ситуацию. Фамилия Ларелла было ему смутно знакома – она ассоциировалась с богатством. Эта девушка и неизвестный по имени Джимми договорились похитить колье – и им это удалось. Из-за подвернутой ноги и в присутствии шофера семейства Ларелла Джимми не смог залезть в карман автомобиля до звонка девушке – наверное, он и не хотел это делать. Но почти наверняка другой, неизвестный Джеральд должен был это сделать при первом же удобном случае. И там он найдет теплый шарф Эдварда!
– Хорошо едем, – сказала девушка.
Мимо них промелькнул трамвай – они уже находились в пригороде Лондона. Они с быстротой молнии виляли между машинами. Сердце Эдварда ушло в пятки. Она была прекрасным водителем, эта девушка, но как же она рисковала!
Четверть часа спустя они остановились у внушительного особняка на замерзшей площади.
– Мы можем здесь оставить часть одежды, – сказала девушка, – перед тем как ехать в «Ритсон».
– В «Ритсон»? – переспросил Эдвард, почти с благоговением произнеся название знаменитого ночного клуба.
– Да, разве Джеральд вам не сказал?
– Нет, не сказал, – мрачно ответил Эдвард. – А как насчет моей одежды?
Девушка нахмурилась:
– Они что, совсем ничего не объяснили? Мы вам что-нибудь подберем. Нам надо довести все это до конца.
Величавый дворецкий открыл дверь и впустил их в дом.
– Звонил мистер Джеральд Чемпниз, ваша милость. Он очень хотел поговорить с вами, но не пожелал ничего вам передать.
«Держу пари, что ему очень хотелось поговорить с нею, – сказал себе Эдвард. – Во всяком случае, теперь я знаю свое полное имя. Эдвард Чемпниз. Но кто она такая? Ее называют «ваша милость»… Зачем ей надо было воровать колье? Наделала долгов, играя в бридж?»
В газетных фельетонах, которые он иногда читал, красивая и титулованная героиня всегда была доведена до отчаяния долгами, сделанными во время игры в бридж.
Величавый дворецкий проводил Эдварда и сдал на руки услужливому камердинеру. Через пятнадцать минут он вернулся к хозяйке в холл, облаченный в элегантный вечерний костюм, сшитый на Сэвил-роу, который прекрасно сидел на нем.