Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Робин не хуже Стоуна знал географию улиц округа Колумбия; он несколько раз свернул направо и налево, потом сбросил скорость, въехал в темный переулок и остановился позади мусорного бака. К этому времени Стоун уже успел нормально устроиться в коляске. Он поднял глаза на друга.
— Очень ты вовремя подъехал, Робин. Спасибо.
— Я не дождался твоего звонка и сделал круг назад. Тут они тронулись, и я за ними.
— Удивительно, что они тебя не заметили. Мотоцикл все же не машина, которых вокруг тьма тьмущая.
— Ну и кто эти парни?
Стоун рассказал другу о своем разговоре с охранниками из секретной службы.
— Не так уж много агентств, способных заставить секретную службу поджать хвост, да еще на своей собственной территории, — заметил Робин.
— Либо это ЦРУ, либо Агентство национальной безопасности. Другого ничего в голову не приходит. Но ни от того ни от другого ничего хорошего ждать не приходится.
— Как думаешь, что им было нужно?
— В первый раз я заметил их возле магазина редких книг. Но они могли следить за нами и раньше.
— От дома де Хейвна? — Робин прищелкнул пальцами. — Думаешь, они как-то связаны с этим вонючкой Корнелиусом Бином? Он, наверное, по уши в этих шпионских игрищах.
— Вполне возможно, если учесть, когда они сели нам на хвост.
«Может, это вовсе и не связано с моим прошлым», — подумал Стоун.
Робин заметно нервничал.
— Оливер, если они следят за нами, то наверняка пустили «хвост» и за Калебом и Милтоном, а?
Стоун связался с Калебом по мобильному, сообщил ему вкратце, что с ними произошло, и убрал трубку.
— Он уже высадил Милтона возле его дома. Они никого не заметили, но могли просто не обратить внимания.
— Да что мы такого сделали, что за нами шпики увязались?! Мы же сказали Бину, зачем туда приходили. У него-то какой может быть интерес к дому де Хейвна?
— У него может возникнуть определенный интерес, если он узнал, как умер де Хейвн. Или, если быть более точным, как его убили.
— Ты хочешь сказать, что Бин мог быть заинтересован в убийстве своего соседа? С какой стати?
— Ты сам только что это сказал: это был его сосед. Возможно, де Хейвн увидел то, что ему видеть было не положено.
— На Гуд-Феллоу-стрит? — фыркнул Робин. — Где живут одни поганые богачи?
— Это все гадания на кофейной гуще, но факт остается фактом: если бы ты не подъехал, не знаю, что бы со мной случилось.
— Ну и что теперь?
— Поскольку ясно, что мы никого не интересовали до тех пор, пока не заявились в дом Джонатана де Хейвна, начинать надо именно оттуда. Нужно выяснить, своей ли смертью он умер.
— Именно этого я и боялся.
Стоун поудобнее устроился в коляске, Робин завел мотоцикл, и они тронулись с места.
Прямо как в старые добрые времена, думал Стоун. И это ему совсем не нравилось.
Люди из микроавтобуса между тем докладывали разозленному Роджеру Сигрейвзу:
— Мы могли бы прихватить этого парня, пусть даже его приятель там оказался, но решили, что это слишком рискованно, — сообщил один из них по телефону.
Сигрейвз секунду смотрел на свой засекреченный телефон, раздумывая, что следует предпринять дальше.
— Сколько времени они пробыли у де Хейвна?
— Больше пяти часов.
— И потом поехали в магазин редких книг, а дальше вы проследили за ними до Белого дома?
— Ага. У одного из них имеется палатка в парке Лафайет. По данным секретной службы, его зовут Оливер Стоун. Вот такая шуточка!
— Он засек вашу слежку, так что я уж и не знаю, шуточка ли! — рявкнул Сигрейвз. — И мне не нравится, что вы там размахиваете своими удостоверениями и всем их показываете, особенно секретной службе!
— Дак мы ж попали под колпак, вот и пришлось… Мы ж все-таки сотрудники агентства… — протестующе сказал один из преследователей.
— Но в данной операции — строго неофициально, — парировал Сигрейвз.
— Ну и что нам теперь делать?
— Ничего. Мне нужно проверить этого мистера Стоуна более тщательно. Ладно, свяжусь с вами позже. — И Сигрейвз положил трубку.
«Итак, мужчина, именующий себя Оливером Стоуном, имеет палатку прямо напротив Белого дома, способен вычислить профессиональную слежку и был в доме человека, которого я убил». Сигрейвз уже чувствовал, что приближается гроза.
ГЛАВА 16
Когда самолет приземлился в Ньюарке, там было холодно и шел дождь. Аннабель красовалась в каштановом парике, губы накрашены вишнево-красной помадой, на носу зеркальные очки, одета в неброские шмотки, в туфлях на низких широких каблуках. Ее трое сотоварищей надели костюмы-двойки, без галстуков. Аэропорт они покинули порознь. Поехали к югу и встретились на съемной квартире в Атлантик-Сити.
Вновь попав в этот город после многолетнего перерыва, Аннабель чувствовала сильное волнение. В последний приезд сюда она была на волосок от гибели. Вот и теперь излишнее напряжение легко может ее погубить. Ей нужно контролировать себя, она вполне в состоянии справиться с тем, что им предстоит. Аннабель готовилась к этому моменту почти двадцать лет. И вовсе не собиралась проигрывать.
На прошлой неделе она перевела все средства с переделанных чеков на липовые корпоративные счета. Эти суммы плюс поступления от захода на банкоматы были переведены на зарубежный счет, который не подпадал ни под одно установление, обязательное для банковских учреждений США. Заполучив три миллиона шальных денег, сообщники теперь горели желанием узнать, что за крупное дело задумала Аннабель.
Но пока она явно не собиралась им ничего рассказывать. Большую часть первого дня она гуляла по городу, заглядывала в казино, где что-то обсуждала с некими неизвестными людьми. Мужчины же убивали свободное время игрой в карты и болтовней о том о сем. Лео и Фредди развлекали Тони разными историями о давних «скоках» и «хапках», приукрашенными до такой степени, какую могли позволить только очень давние воспоминания.
В конце концов она собрала их всех вместе.
— Мой план состоит в том, чтобы превратить наши три миллиона в гораздо большую сумму за относительно короткий отрезок времени, — сообщила она.
— Я просто в восторге от твоего стиля изложения, Аннабель, — заметил Лео.
— А конкретно я намерена превратить наши три миллиона по меньшей мере в тридцать три. Моя доля — тринадцать с половиной, остальное можете разделить между собой. По шесть с половиной на рыло. Есть возражения по этому пункту?
Мужчины целую минуту сидели словно громом пораженные. Потом Лео ответил за всех:
— Не-а, какие тут возражения…
Она подняла руку, требуя внимания:
— Если дело не выгорит, мы можем потерять часть стартового капитала, но не все деньги. Согласны с таким раскладом? — Все закивали. — Сумма, о которой идет речь, может привести к определенным рискам впоследствии.
— Перевод: тот, кого мы сейчас обдерем, будет потом нас неустанно разыскивать, — сказал Лео, закуривая сигарету. — А теперь, как мне кажется, настало время сообщить нам, кого именно мы собираемся раздевать.
Аннабель откинулась на спинку стула и сунула руки в карманы. Она не отводила взгляда от Лео, а тот неотрывно смотрел на нее. В конце концов он нервно спросил:
— Он что, и впрямь такой крутой?
— Мы устраиваем налет на Джерри Бэггера и казино «Помпеи», — с вызовом выдала она.
— Срань господня! — заорал Лео. Сигарета вывалилась у него изо рта, упала ему на ногу и прожгла дырку в брючине. Он сердито затушил тлеющую материю и уставил дрожащий палец в лицо Аннабель: — Так я и знал! Так я и знал, что мы полезем в это дерьмо!
Тони посмотрел на всех по очереди:
— Кто это — Джерри Бэггер?
— Самый паскудный сукин сын, мой мальчик, вот он кто! Чтоб тебе никогда не попадаться ему на пути!
— Да ладно тебе, Лео, — попыталась успокоить его Аннабель. — Это моя работа — облапошить его и выдоить. А будешь стенать в том же духе, он, чего доброго, захочет сам этого Джерри обработать.
— Ну уж нет, я не собираюсь наваливаться на Джерри Бэггера всего с тремя миллионами, сколько бы нам ни светило — тридцать три лимона или даже триста тридцать три. Потому что мы не успеем даже порадоваться такой добыче.
— Но ты же приехал сюда вместе с нами. И вроде бы сам признался, что заранее знал, какова наша цель. Ты знал это, Лео! — Она встала, обошла стол и обняла его за плечи. — А если честно, то ты все последние двадцать лет только и ждал такой возможности — обуть этого проныру. Ну-ка признавайся!
Лео вдруг смутился, закурил другую сигарету и выпустил в потолок подрагивающую струю дыма.
— Да любой, кто хоть когда-нибудь имел дело с этим ублюдком, хочет его убить. И что с того?
— Я вовсе не хочу его убивать, Лео. Я просто намерена свинтить у Джерри столько денег, что мало ему не покажется. Сам знаешь, можно уничтожить все его семейство, но это не произведет на него такого впечатления, как осознание факта, что некто прикарманил денежки, которые он копил и собирал, обдирая бедных простачков, ежедневно и ежеминутно забегающих к нему в казино.