Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен, что это аутентичный экземпляр? — уточнил Стоун.
— «Массачусетская книга псалмов» переиздавалась много раз, но я почти уверен, что это первое издание, тысяча шестьсот сорокового года. Это указано на титульном листе; есть и другие известные мне указания на то, что это оригинал, — не переводя дыхания, ответил Калеб.
— А что это такое на самом деле? — спросил Робин. — Там с трудом можно прочесть отдельные слова.
— Это сборник гимнов. Пуритане из колонии Массачусетс-Бей[6] поручили нескольким своим священникам собрать их в одну книгу для ежедневного религиозного просвещения паствы. Процесс печатания в те времена был очень примитивным, а тогдашнее написание слов и старинный шрифт крайне затрудняют чтение.
— Значит, все экземпляры этой «Книги псалмов» хранятся в солидных учреждениях? — спросил Стоун.
Калеб взглянул на него с выражением тревоги на лице:
— Думаю, есть возможность, хотя и крайне незначительная, что существуют и никому не известные ее экземпляры. Были такие случаи. Например кто-то нашел у себя на чердаке половину рукописи «Гекльберри Финна». А еще один тип обнаружил оригинальный экземпляр Декларации независимости позади картины, висевшей в раме у него дома. Потом был еще случай, когда в старой книге нашли черновики Байрона. За столько столетий многое могло произойти…
Хотя в помещении было прохладно, Калеб вытер вспотевший лоб.
— Вы понимаете, какая на нас свалилась огромная ответственность? Мы столкнулись с коллекцией, в которой имеется настоящая «Массачусетская книга псалмов», черт побери!
Стоун успокаивающе положил ладонь на плечо друга.
— Не знаю ни одного человека, имеющего более соответствующую квалификацию для этого, чем ты, Калеб. А если что-то требуется от нас, мы тебе поможем.
— Точно, — сказал Робин. — У меня осталось несколько долларов, так что могу посодействовать, если тебе придет в голову вынести отсюда пару книжек, пока в дело не вступили настоящие тяжеловесы. Сколько тебе дадут за эту «Божественную комедию»? Я не прочь немного повеселиться.
— Робин, ни один из нас не может себе позволить купить даже каталог, в котором будут перечислены все книги из этой коллекции, — вступил в разговор Милтон.
— Ну вот, это уж совсем ни к черту! — воскликнул Робин с деланным возмущением. — А теперь вы мне еще скажете, что я не смогу наконец бросить эту свою сволочную работенку на железной дороге!
— Какого это черта вы все тут делаете? — раздался вдруг чей-то голос.
Все обернулись к новопришедшим, стоявшим по ту сторону входа в хранилище. Двое крупных мужчин были в форме частной охранной организации, а их револьверы были направлены на членов «Верблюжьего клуба». Третий незнакомец, стоявший впереди, был тощий коротышка с хохолком рыжих волос, тонкой бородкой того же цвета и парой настырных синих глаз.
— Я спрашиваю, что вы тут делаете? — повторил рыжий.
— А может, это нам следует спросить, что вы тут делаете? — рявкнул Робин в ответ.
Калеб выступил вперед:
— Меня зовут Калеб Шоу. Я работаю в библиотеке конгресса и был коллегой Джонатана де Хейвна. Он в своем завещании назначил меня своим литературным поверенным. — Он показал нежданным посетителям ключи от дома и хранилища. — Адвокат Джонатана дал мне разрешение прийти сюда и осмотреть коллекцию. Мои друзья пришли со мной, чтобы помочь. — Он сунул руку в карман и, достав удостоверение сотрудника библиотеки, продемонстрировал его охранникам. Их поведение тут же изменилось.
— Да-да, конечно. Извините, — сказал рыжий, ознакомившись с удостоверением и протягивая его назад. — Просто я увидел, что дверь открыта, в дом Джонатана входят посторонние, и, видимо, несколько поспешил с выводами. — Он кивнул своим людям, чтоб те убрали оружие.
— Вы так и не представились, — заметил Робин, подозрительно изучая незнакомца.
Но прежде чем тот успел ответить, Стоун произнес:
— Полагаю, мы находимся в обществе Корнелиуса Бина, генерального директора «Пэрадайм текнолоджиз», третьей по величине корпорации, выполняющей оборонные заказы.
Бин улыбнулся:
— Скоро мы будем первыми по величине, если все сложится, как я того хочу. Обычно оно именно так и складывается.
— Итак, мистер Бин… — заговорил было Калеб.
— Зовите меня Си-Би. Меня все так зовут. — Он сделал шаг вперед и оглядел комнату. — Значит, это и есть коллекция де Хейвна!
— Вы были знакомы с Джонатаном? — удивился Калеб.
— Ну, не сказал бы, что мы были друзьями. Это не совсем так. Я его пару раз приглашал к себе на вечеринки и знал, что он работает в библиотеке и сам собирает редкие книги. Мы иногда встречались на улице и перебрасывались парой слов. Я был просто поражен, узнав о его смерти.
— Мы тоже, — заметил Калеб мрачно.
— Стало быть, вы его литературный поверенный, — еще раз отметил Бин. — И что это означает?
— Это означает, что мне поручено подготовить каталог и провести оценку коллекции, а затем продать ее.
— А здесь есть что-то стоящее? — спросил Бин.
— А вы разве коллекционер? — осведомился Стоун.
— Ох, всем известно, что я многое коллекционирую, — туманно ответил Си-Би.
— Ну что же, это очень хорошая коллекция. Она будет выставлена на аукцион, — пояснил Калеб. — По крайней мере наиболее ценная ее часть.
— Ну ладно, — отмахнулся Бин. — Насчет его смерти ничего нового не выяснили?
Калеб покачал головой:
— Пока что все считают, что это был инфаркт.
— А он выглядел таким здоровым… Наверное, это хороший повод раздать все свое имущество сегодня же, потому что завтра… А? — Он повернулся на каблуках и пошел к выходу. Охранники поплелись следом за ним.
Когда их шаги стихли, Стоун повернулся к Калебу:
— Весьма заботливо с его стороны прийти и проверить дом человека, с которым он всего лишь перебрасывался парой слов.
— Он же сосед, Оливер, — заметил Калеб. — Вполне естественно, что он проявил озабоченность.
— Мне он не понравился, — сказал Милтон. — И вообще, он производит то, чем людей убивают.
— Множество людей, — добавил Робин. — Насколько можно судить, этот Си-Би просто старый ловкий проныра.
Они провели несколько часов, осматривая книги и другие вещи, пока Калеб не составил полный их список. Милтон тут же ввел его в свой ноутбук.
— Ну, что теперь? — спросил он, когда они закрыли последнюю книгу.
— Обычно в таких случаях приглашают оценщика из «Сотбис» или «Кристи», — ответил Калеб. — Но у меня на примете есть кое-кто другой. И, по моему мнению, он самый лучший, когда дело касается редких книг. И еще я хочу выяснить, знает ли он, что у Джонатана имелся экземпляр «Книги псалмов».
— Он в Нью-Йорке? — оживился Стоун.
— Нет, прямо здесь, в округе Колумбия. Двадцать минут на машине.
— Кто это? — спросил Робин.
— Винсент Перл.
Стоун посмотрел на часы.
— Значит, придется с ним завтра связаться. Уже одиннадцать.
Калеб помотал головой:
— Нет-нет, можно прямо сейчас. Магазин редких книг Винсента Перла открыт только по вечерам.
ГЛАВА 14
Когда члены «Верблюжьего клуба» покидали дом де Хейвна, на них были направлены два бинокля. Один из верхнего окна дома напротив, а второй держал в руках мужчина, сидевший на заднем сиденье микроавтобуса, припаркованного дальше по улице и имевшего на бортах надпись «Округ Колумбия. Департамент общественных работ».
Когда мотоцикл и «нова» отъехали, микроавтобус тронулся следом за ними.
После того как все они исчезли вдали, бинокль, следивший за ними из верхнего окна дома по Гуд-Феллоу-стрит, продолжал обозревать окрестности.
Им действительно потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до магазина редких книг Винсента Перла. На фасаде не было никакой вывески, только табличка с надписью: «Открыто с 8 вечера до полуночи, с понедельника по субботу». Калеб подошел к двери и позвонил.
Робин огляделся вокруг, осмотрел мощную дверь и зарешеченные окна.
— Да, за рекламой он не гонится, — заметил он.
— Любой, кто серьезно занимается коллекционированием книг, прекрасно знает, где искать Винсента Перла, — ответил Калеб.
— Ты хорошо его знаешь? — спросил Стоун.
— О нет. Куда мне, это не мой уровень. Собственно говоря, за последние десять лет я с ним встречался всего дважды. И оба раза здесь, в его магазине. Правда, я ходил раньше на его лекции. Это трудно забыть.
На западе виднелся подсвеченный снизу купол Капитолия. Район, в котором они находились, был застроен рядами древних кирпичных и каменных жилых домов и других зданий — когда-то здесь располагался самый центр развивающегося столичного города.
— Ты уверен, что он на месте? — спросил Милтон, и словно в ответ изнутри магазина раздался требовательный низкий голос: