Вечерняя песня - Кэндис Кэмп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но девушка стиснула зубы и вернула нож сэру Джеймсу, при этом сухо обронив.
— Нет, я не нуждаюсь в ножах Норвенов. Алина почувствовала, как напрягся сэр Джеймс. Не укрылись от нее и расширившиеся от удивления глаза жены управляющего замком. Не иначе, она расценивает этот поступок безумием. Не принять столь дорогой подарок от такого мужчины! Но Алина твердо знала одно: уступать сэру Джеймсу она ни в чем не может. Мало того, она должна оставаться его врагом и как можно дальше отталкивать от себя.
Слегка поклонившись девушке, сэр Джеймс забрал свой нож и вернул простой, старый.
— Как хотите, миледи.
Оставшееся время рыцарь всячески игнорировал Алину, чему та была бесконечно рада. Еще бы, ведь именно этого она и добивалась! И все же, ей не давало покоя отчаяние. Но объяснить его она могла только тем, что ей не достался такой красивый нож
Глава 6
На следующее утро, не успела Джемма причесать Алину, раздался стук в дверь. Девушка метнула на карлицу раздраженный взгляд. Не было нужды ломать голову над тем, кто стоит за дверью. Вчера вечером Алина намеренно закрыла дверь на засов, чтобы сэр Джеймс не смог войти, когда ему заблагорассудится.
Подождав, пока Джемма заплетет ее волосы в косу и перетянет лентой, Алина накинула поверх сорочки халат и пошла открывать дверь. В коридоре и в самом деле стоял сэр Джеймс, и на его лице ясно читалось нетерпение.
— Зачем вы запираете дверь? — спросил он, входя в комнату, — В этом замке нет человека, который посмел бы вас обидеть.
— Простите, — сухо ответила Алина, — но я не привыкла спать в доме, где полно врагов.
— Отныне список ваших врагов меняется. И скоро вы к этому привыкнете.
Улыбнувшись, он посмотрел на девушку. Взгляд задержался сначала на ярком пламени волос, заплетенных в толстую косу, а потом медленно скользнул вдоль тела. Под этим взглядом Алина невольно вцепилась в ворот халата. Сэр Джеймс смотрел так, словно на ней никакого халата и не было.
И все же Алина заставила себя досмотреть ему прямо в глаза:
— Что вам угодно? — голос девушки прозвучал неестественно высоко, но она надеялась, что сэр Джеймс не заметит этого.
— В большой зале нас ожидает священник. Поэтому вы должны одеться и спуститься вниз.
— Священник? — растерянно переспросила Алина.
— Да. Ведь мы женимся. Надеюсь, вы не забыли об этом.
— Сегодня? — голос Алины сорвался на писк.
— Да. Сегодня. Сейчас.
— Нет! — девушку охватила паника.
— Вы собираетесь отказаться от данного обещания? — спросил рыцарь спокойно, но холодно.
— Нет, конечно же, нет. Но я… не сегодня же. Вы не говорили, что это будет так скоро.
— А зачем откладывать?
— Но ваша семья… свидетели….
— У нас есть свидетели. Стивен, сэр Альфред и его жена, мои рыцари.
— Я имела в виду не свидетелей с вашей стороны. Мне казалось, вам захочется пригласить людей нейтральных, таких, которых мой дядя не смог бы уличить во лжи.
Сэр Джеймс удивленно посмотрел на девушку.
— Все мои свидетели — люди, которым можно верить. И разумному человеку вполне достаточно их клятвы. Что же касается моей семьи, то мы навестим их, как только уедем отсюда, и вы сможете с ними познакомиться.
— Но я… Разве нельзя подождать? Я обещала выйти за вас замуж. Так почему бы нам не подождать?
— Я убедился, что лучше всего не верить обещаниям. Ни вашим, ни вашей семьи. И успокоюсь только тогда, когда вы станете моей женой.
Протянув руку, сэр Джеймс обнял Алину за талию и привлек к себе. Его глаза, яркие и выразительные, заглянули в глаза девушки. Ей вдруг стало трудно дышать. Сильная рука сэра Джеймса ласково поглаживала талию Алины.
— И потом, я понял, что мне вовсе не хочется откладывать в долгий ящик нашу первую брачную ночь.
Тихий, низкий голос рыцаря окутал Алину волной тепла. От его нежных прикосновений все мысли о благоразумии вылетели из головы. Страстный взгляд, казалось, пронзал насквозь. Девушка чувствовала, что начинает слабеть. Ей хотелось прильнуть к сэру Джеймсу, обнять его. Все так же пристально глядя на нее, он поднес к губам ее руку. Алина смотрела на него, как зачарованная.
— И вам ведь тоже хочется этого, не так ли? — вновь заговорил рыцарь. — Узнать, что случается на супружеском ложе? — он снова прикоснулся губами к кисти Алины, потом повернул ее руку и поцеловал ладонь. Алина задрожала. — Я чувствую это, — губы сэра Джеймса тронула улыбка. — Вам хочется узнать. И вы не разочаруетесь, обещаю.
Голос мужчины был таким же волнующим, как и прикосновения, и девушка чувствовала, что начинает терять голову. Но губы сэра Джеймса, полные и красивые, торжествующе улыбались. Алина насторожилась: сэр Джеймс пытается соблазнить ее. И для этой цели использует и голос, и губы, и руки.
Вырвав ладонь из руки рыцаря, Алина отшатнулась от него, лицо пылало.
— Не надейтесь свести меня с ума. Я не какая-нибудь влюбленная дурочка и не упаду в обморок при виде вашей улыбки. Меня ничуть не трогают ни ваши льстивые речи, ни поцелуи. И я не растаю, как воск, только потому, что вы преуспели в искусстве обольщения с проститутками и женщинами свободных нравов.
Джеймс, не мигая, уставился на девушку, и та, к своей радости, прочла в его глазах изумление. Пусть не думает, что из нее можно вить веревки!
— Все это слишком быстро, — твердо сказала Алина. — Я не успею подготовиться к свадьбе. Мне надо заказать себе новую тунику, и потом, разве у нас не будет свадебного пира?
— Очень жаль, но не могу предложить вам пышную свадьбу, достойную вашей исключительной персоны, — резко ответил Джеймс. — Уверен, вы ожидаете грандиозного праздника, сотни гостей, а также тунику, богато расшитую золотом и украшенную драгоценными камнями.
— Да. И что из того? Лорд Симон не стал бы без этого выдавать дочь замуж.
Выражение лица Джеймса немного смягчилось.
— Я понимаю, это знаменательное событие в жизни каждой женщины.
— Знаменательное событие? — Алина презрительно фыркнула. — Брак с вами? Едва ли. Говоря по правде, я скорее предпочла бы сочетаться браком тайком, чтобы не сгорать от стыда перед лицом сотен гостей.
— Сгорать от стыда? — голос рыцаря не был громким, но трудно было не услышать в нем ярости. Алине захотелось убежать.
Но девушка заставила себя стоять на месте, гордо вскинув голову.
— Да, от стыда. А что еще, по вашему, должна испытывать я, внучка и племянница герцогов, идя под венец с человеком без рода и племени? При одной мысли об этом мне становится дурно. Вот уж никогда бы не подумала, что мне придется делить постель с сыном какой-то шлюхи!