- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
О ней. Онейроид - Наталья Фор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она вернулась примерно через год, но какая-то совершенно другая. Мистер Крафт был очень болен, он так и не оправился от потери сына. Я иногда навещал его, но это был уже не тот энергичный джентльмен, которого я знал. Я снова стал ухаживать за ней, она была не против. Вскоре мы поженились, а через почти год нас покинул мистер Крафт. Как видите, больше здесь нет никаких тайн. – Закончил свой рассказ мистер Грант.
– Пожалуй, да, – согласился Джон, – но всё же, я должен ещё кое-что спросить. Пожалуйста, поймите меня правильно. – Ему было неловко говорить на эту тему, но все же он решился. – Ваша тётя, – Джон увидел нетерпеливый взгляд Оливера и поспешил поскорее продолжить, – графиня Вудхаус сказала, что один из приступов Мэри был спровоцирован напоминанием о каком-то вашем друге, мистере Найтли, если я не ошибаюсь. – Он смущённо замолчал, и заметил, как неприятно начал краснеть Оливер. Но он должен был спросить, и поэтому, лицо его, выражало только готовность помощи, а отнюдь не праздного любопытства, ведь это, если подумать, могло оказаться чем-то значительным в лечении. В этом Джон был уверен, или просто сам себя в этом уверил?
– Том Найтли был моим институтским другом. Мы общались, пока учились. Потом наши пути разошлись, и мы не поддерживали дружбу много лет. Я встретил его случайно, уже после женитьбы на Мэри. Он был приглашён в дом, да так зачастил, что стал почти членом семьи. Особенно с ним поладила Мэри, они оба увлекались языками, поэтому общие темы для разговора у них были. Я целиком полагался на его порядочность, поэтому для меня было полной неожиданностью его поступок. Неожиданностью и предательством.
– Вы имеете, в виду нежные чувства к вашей жене, которые он начал испытывать? – спросил мистер Вудс. Оливер кивнул. Потом немного подумав, сказал:
– Он, не только увлёкся Мэри.
–Что же ещё? – недоумевал Джон. Оливер помолчал, и собравшись с духом выпалил:
– Он уговорил её бежать с ним.
– Бежать?
– Я уверен в этом, – мистер Грант кивнул. – В тот день, когда, с Мэри случился несчастный случай, он прислал ей записку. Я впоследствии читал её, он назначил ей свидание у озера и она пошла. Ушла, никого не поставив в известность. Дальнейшее вы знаете. Но обстоятельств этого происшествия не известны никому. Об этом знаю только я, и Том Найтли. Мэри, конечно же, вспомнить об этом совсем не в состоянии, и знаете, иногда я этому искренне рад. Не хочу, чтобы она вспомнила о том, что хотела покинуть меня. И я надеюсь на вашу порядочность и то, что вы оставите это в тайне.
– Я бы не хотел брать на себя такие обязательства, но смею вас заверить, что специально об этом не упомяну. Но не боитесь ли вы, что однажды она все вспомнит? Это может вызвать только ненависть. Ведь получается, что вы ей лгали. Ей все лгали, в том числе и я. Не хотелось бы мне оказаться на её месте.
– Это уже мне решать, – сказал Оливер грубо. – И повторюсь, о том, что случилось, знаю только я. Если б не болтливость слуг, никто бы и не узнал о притязаниях Найтли. Теперь, моя тётушка всякий раз об этом вспоминает, тем самым ставя в опасность моё спокойствие.
– И спокойствие Мэри,– добавил Джон.
– Разумеется.
– А вы не хотели поставить графиню в известность?
– Это исключено. Она настолько привязана к Мэри, что не будь у меня трезвого отношения к родственным чувствам, я начал бы ревновать. Она может всё рассказать ей и тогда одному богу известно, что стало бы.
– Но как же мистер Найтли? Он не объявлялся здесь?
– Нет, он, как мне кажется, после несчастного случая с Мэри покинул страну. У Тома нет родных, которые бы могли рассказать о его местонахождении. Я пытался найти его. Хотел потребовать объяснений… И, он даже не удосужился узнать о состоянии Мэри. Он низкий и не порядочный человек. Поэтому, эту историю я считаю закрытой.
– Что ж, в таком случае, благодарю за откровенность. – Мистер Вудс поднялся со своего кресла и с участием посмотрел на Оливера. – Я сделаю, всё, что в моих силах, – сказал он. – Всё, что бы помочь Мэри. – Так же он говорил почти два месяца назад, когда только познакомился с мистером Грантом.
– Очень на это надеюсь, – благодарно кивнул ему Оливер.
Немного позже, проанализировав и сделав записи в историю болезни Мэри Грант, Джон задумался. Как, всё же странно, ему удаётся получать информацию о состоянии Мэри. Насколько слепы, становятся родственники в желании защитить её, что тем самым могут нанести вред. Уж кому, а ему, доктору Вудсу, они могли бы довериться. Или их тайны настолько были постыдны и неприятны для них самих, что они не хотели об этом упоминать? Но, что может быть важнее благополучия родного человека? Разве может, собственное спокойствие, значить больше, чем благополучный исход лечения?
Графиня Вудхаус руководствовалась только лучшими побуждениями и прилагала все усилия, которые она считала правильными, что бы помочь Мэри. В отличие от мистера Гранта, которым двигали только собственные желания удержать свою жену возле себя. Именно поэтому, становится понятным его желание или даже не желание, что бы к Мэри вернулась память. Он был даже способен пойти на то, что бы её состояние ухудшилось, только бы она ничего не вспомнила. Ведь отказался же он, следовать рекомендациям доктора Картера, и отправить Мэри лечится в клинику. Но, по наблюдениям самого мистера Вудса, Мэри в госпитализации не нуждалась, но может ранее, когда её лечил доктор Картер, в этом была необходимость? Как жаль, что он не может побеседовать с доктором Картером, ведь тот не может нормально изъясняться, по словам мистера Гранта. Но возможно, со временем ему станет лучше, и он сможет навестить его. Что же до того, что Мэри год провела в клинике Швейцарии, то ему стоит узнать её название и запросить выписку из истории болезни. Это на многое могло бы пролить свет. Вот только, в чем была