Чертог Шести - Борис Самуилович Казачков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будем же знать Хозяина, и, приняв и утвердив на себе Его Знамение, окунёмся без боязни в благословенные воды Премудрости, Восторга и Упоения. Бог да пребудет с нами во веки веков.
Аминь. Аминь. Аминь.
Примечания
1
Идея Шести Сонат именно как Катехизиса принадлежит, собственно, Р. Кизеру, а не О. Кину, о чём пойдёт речь в дальнейшем повествовании.
2
«Записки Бедного Эдварда» (2015), стр. 264.
3
Под музицированием понимается не только исполнение музыки, но и мысль, речь о ней.
4
Он мог что-то почерпнуть из французских источников. Но вряд ли просто пересказывал, не такой был человек.
5
Напоминание: первые 3 сонаты по надтексту определяются в тематике Ветхого Завета, вторые 3 – в тематике Нового Завета.
6
Они, как правило, четырёхчастные. Трёхчастные сонаты К. Ф. Э. Баха для принцессы Анны Амалии не есть органные трио-сонаты (a 2 Clav. e Ped.), написаны в клавирной классической традиции, а потому отношения к нашей теме иметь не могут (сочинены в 1755 г.).
7
Как теперь подозревает Р. Кизер, О. Кин, возможно, имел в виду не это музыкально сокрытое, а какое-нибудь явное, словесно-документальное посвящение, утерянное и ныне неизвестное.
8
Подобное же гештальтное качествование отличает хорал из Klavierübung III Kyrie Gott Vater in Ewigkeit BWV 669, симфонию Es-Dur, другие малые или большие сочинения И. С. Баха, прямо посвящённые Божеству. При этом качествования внешней (кажущейся) простоты могут скрывать в них большую сложность даже и композиционную. В этом состоит одно из проявлений прозрачного совершенства Баховской композиции.
9
Надтекст – это не то, что исследуют, а над чем размышляют.
10
Переведённый на родной язык термин П. Малкензи (multiplicatio).
11
Этот текст читается в церкви за Пасхальным литургическим богослужением.
12
Сотворение, по всей вероятности, символизируется числом нот в первой теме I ч.: 18 (сонатный универсум) = 6 (сонат) х 3 (голоса). Об этом числе будет ещё речь в дальнейшем обсуждении надтекста сонат.
13
Об этом принципе и его роли в композиции баховских тематических собраний см. на родном языке: Малкензи, Kunst der Fuge, etc.
14
Бог-Змее-Агнец? Не пожелает ли читатель подняться вместе с Р. Кизером ещё по лестнице умозрений? Вершины в альтовом голосе пр. 15: es2, d2, c2,b1, а затем – c2, f2, as2 – не есть ли они рога Агнчи? А три длинные ноты дисканта, располагающиеся ниже альта: b1, as1, g1, а далее шестнадцатые – не есть ли они «путы» или «ветви», в которых запутался Агнец своими рогами? А это представление приводит нас уже к настоящему виде́нию: Ветхий Завет, Книга Бытия: «И возвёл Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошёл, взял овна и принёс его во всесожжение вместо Исаака, сына своего». (Быт. 22, 13.) Это – святоотечески признанное прообразование спасительной миссии Христа-Агнца. Потому что «под» этой сценой (а на самом деле «над») царят Божественного баса! А вот Новый Завет, Откровение: «И я взглянул, и вот посреди престола и четырёх животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный (тремя длинными пронзающими нотами? – Р. К.), имеющий семь рогов и семь очей (множественность вершин, отмеченных в примере звёздочками? – Р. К.), которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю». (Откр. 5, 6.) В свете этих видений яснее выступает рогатость и других тем: первой темы 3 ч. II сонаты, см. пр. 16, первой темы 3 ч. IV сонаты, см. пр. 6Б. Эти примеры можно умножить.
15
Имеется в виду жестокое заблуждение самого Кизера, когда он принимал Божественный бас II ч. (с самого начала) за слова змея-искусителя: «вы будете как боги» (Быт. 3, 5).
16
В прошлом этот термин подвергался репрессиям как «идеалистический». Но умо-зрение означает зрение ума, которым мы одарены, в отличие от животных, Богом.
17
Они не образуют контрапункт, представлены наподобие главной и побочной в характере сонатной формы.
18
Некто рассказывал, что Р. Кизер сообщил ему впоследствии другую версию трактовки надтекста третьей сонаты. Именно:
I часть – выход Ноя с семейством и животными из ковчега после Потопа на пустынную и обновлённую землю. Радуга – знамение завета между Богом и Ноем: тт. 56 (последняя восьмая) – 60 и 84 (посл. 8-я) – 92 (расширение с перестановкой мануальных голосов). Гештальт даёт здесь аллюзии на радугу, животных и поклоны 24-х старцев в Апокалипсисе: 4, 3, 6, 8-11.
II часть – Ной устроил жертвенник Господу и принёс жертву во всесожжение из животных и птиц, выведенных им из ковчега. «И обонял Господь приятное благоухание и сказал Господь Бог в сердце своём: не буду больше проклинать землю за человека… и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал…» (Быт. 8, 21). Гештальт II части и заключает в себе, по этой версии, «обоняние приятного благоухания».
III часть остаётся в трактовке, представленной в основном тексте, и, таким образом, по версии сноски, представляет, сравнительно с первыми двумя частями, событие уже позднейшего времени. Здесь Р. Кизер, в дополнение к представленному в основном тексте, обращал внимание, «яко по суху путешествовав Израиль по бездне стопами, гонителя фараона видя потопляема»: т. 17-24 и, соответственно, в Da Capo; т.е. «как по суше прошёл Израиль по дну Чермного моря, видя потопление Фараоновой погони» (Первая песнь канонов).
19
В Святцах поясняется, что Приснодева смутилась не от появления Ангела, ибо они являлись ей и ранее, а от необычного входа и приветствия.
20
И, можно добавить, летанием и порханием «птиц небесных»…
21
Сходный гештальт с IV частью сонаты №4 являет второй раздел Фантазии на хорал Jesu, meine Freude BWV 713 – тоже e-Moll и на (под баховской ремаркой dolce) и тоже – «путь христианина». См. об этом в хоральной работе Кизера под именем Эдуард Эм.