Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть по объявлению - Дороти Сэйерс

Смерть по объявлению - Дороти Сэйерс

Читать онлайн Смерть по объявлению - Дороти Сэйерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

— Прости, старик.

— Молодец, — заметил мистер Харрис, — очаровательные молодые женщины любят, когда им приносят все под нос. Ха, ха, ха! Я видел, как ты лебезишь перед мисс Росситер — что за секреты у вас с ней, а?

Мистер Смейл увильнул от ответа:

— А ты нам не поможешь? Может, догадаешься, о чем шла речь? — предложил он. — Один без сахара и один с сахаром, миссис Джейк, пожалуйста.

— Ладно, — продолжил мистер Харрис. — Я тебе скажу. Вы говорили о мисс Росситер и о мистере Смейле, не так ли? Самая интересная и волнующая тема для обсуждения в целом мире, правда?

— Не хотелось бы тебя расстраивать, но ты ошибаешься. Мы обсуждали другого члена коллектива. Нового рекламного агента. Мисс Росситер считает, что он — чокнутый.

— В этом отделе все чокнутые, если ты хочешь знать мое мнение, — проговорил мистер Харрис, надув щеки. — Дети. Недоразвитые дети.

— Похоже на то, — согласился мистер Смейл. — Твои слова меня уже не удивляют. Там все, если только не рисуют, то развлекаются на крыше с рогатками. Настоящие дети. А как насчет мисс Митейард, которая приносит с собой Йо-йо в офис?

— Объясню тебе, в чем дело, Смейл, — сказал мистер Харрис, взяв своего коллегу под руку и отводя его в сторону. — Все дело в университетском образовании. Что оно дает? Благодаря ему парень или молодая девушка держатся в первых рядах на детской площадке нашего рекламного агентства, в то время как они должны взглянуть в лицо реальности... О-о! Привет, мистер Брэдон! Это ваша нога? Простите, пожалуйста! Уверен, это помещение слишком мало для таких социальных сборищах. Я слышал, что в поисках более просторных мест вы забрались даже уже на крышу.

— О да, свежий воздух и все такое. Решил немножко отвлечься от работы, занявшись физическими упражнениями. Стрелял по воробьям из рогатки. Отличная тренировка зрения и ловкости. Поднимайтесь как-нибудь вместе со мной, и мы посоревнуемся.

— Это не для меня, благодарю, — ответил мистер Харрис. — Я уже слишком стар для таких забав. Хотя, когда я был мальчишкой, помню, как кидал гальку через парник с огурцами моей старенькой тетушки Джейн! Господи, как же ее это выводило из себя!

Мистер Харрис внезапно занервничал.

— Я не держал рогатки в руках уже лет тридцать, я полагаю, — добавил он.

— Тогда самое время взять ее в руки снова. — Мистер Брэдон вытащил из заднего кармана брюк кусок палки и резинку, ухмыльнулся, увидев мистера Пима, который показался в обозримом пространстве, разговаривая с молодыми служащими. — Между нами говоря, Харрис, тебе не кажется, что порой это место надоедает?

— Надоедает, — перебил его Толбой, отходя от стола и задевая мистера Смейла, который держал две чашки чая, — надоедает? Вы просто не понимаете значения слов. Никто, кроме человека, отвечающего за выкладку, не понимает этого.

— Так поделись с нами своим опытом, — сказал Брэдон. — Если выкладка уже готова, освежись на крыше вместе со своими молодыми коллегами. Я, например, был там сегодня утром и от души порезвился с рогаткой, найдя себе подходящую живую мишень.

— Живую мишень?

— Да, я не стану тебе лгать. Я стрелял из своей маленькой рогатки в скворца. Но, если это обнаружится, — добавил мистер Брэдон, — полагаю, во всем обвинят кота из столовой.

— ... Рогатка, — медленно произнес мистер Харрис. Он посмотрел на мистера Толбоя, чтобы убедиться, что тот оценил игру слов, но, заметив, что последний находится в полном замешательстве, продолжил: — Как в старой шутке, да? «Не стреляй из рогатки! Не стреляй из рогатки! Прими пилигрима домой!»

— Что ты сказал? — поинтересовался Толбой, хмуря лоб и пытаясь сконцентрироваться на услышанном.

— Вините кота, ты что не понял? — продолжил мистер Харрис. — Ах, вините кота! Вините рогатку! Ясно?

— Ха-ха! Здорово! — засмеялся мистер Толбой.

— Но рогатки бывают разными, — не унимался Толбой.

— А у вас как обстоят дела с рогатками, мистер Толбой? — резко прервал его Брэдон.

— У меня для этого глаз не наметан, к сожалению, — покачал головой мистер Толбой.

— Для чего глаз не наметан? — поинтересовалась мисс Росситер.

— Для рогаток.

— О, Толбой! Но ты же настоящий теннисный чемпион!

— Это не одно и то же!

— Зоркий глаз в игре — это зоркий глаз в игре, правда?

— Если уж глаз наметан, то наметан, и дело с концом, — проговорил мистер Харрис. — Вы когда-нибудь играли в дартс, Брэдон?

— Да, — с гордостью ответил Брэдон. Я три года назад в «Кау и Памп» даже выиграл оловянный кубок и получил право на три бесплатные кружки пива каждую пятницу в течение двенадцати месяцев. Но это удовольствие мне дорого обошлось, потому что каждый раз, когда я получал свою бесплатную порцию пива, собиралось еще человек пятнадцать приятелей, хотевших выпить вместе со мной. Так что мне пришлось отказаться от этой награды.

— Так как насчет дартса?

— Это же первый раз, когда вы находитесь на ежемесячном чаепитии, мистер Брэдон, — продолжила вдова. — Вам нужно познакомиться со всеми членами коллектива. Но, как я вижу, вы не стремитесь отдаляться от своего собственного отдела. Ах, ну конечно, когда мы толстеем и становимся старше, мы уже не так интересны джентльменам, как те молоденькие штучки!

— Уверяю вас, — произнес мистер Брэдон, — ничто, кроме вашего незыблемого авторитета, не смогло бы остановить меня от того, чтобы уделить вам внимание. По правде говоря, я и сам вел себя не очень хорошо. Полагаю, вы бы пожурили меня, если бы узнали, чем я занимался.

— Надеюсь, вы не расстроили моих мальчиков, — ответила миссис Джонсон, — юные сорванцы! Отвернись только на минуту, и они снова что-нибудь натворят. Головы забиты только игрушками. Вы не поверите, этот малый, Джинджер, принес с собой Йо-йо и разбил окно, играя в «Вокруг света» во время своего обеденного перерыва. Деньги за окно вычтут из его зарплаты.

— Я расплачусь сразу же, когда разобью окно, — пообещал мистер Брэдон. — И я сознаюсь, что сделал это из своей маленькой рогатки...

— Ох, эти мне рогатки! — закричала миссис Джонсон. — У меня уже их столько собралось, что не знаю, куда их девать. Вот этот Джинджер, не далее как месяц назад...

Мистер Брэдон достал из кармана брюк свою игрушку и с интересом взглянул на нее.

— Вы были у меня в кабинете и влезли в мой стол, мистер Брэдон!

— В самом деле, нет, я бы не осмелился, — запротестовал обвиняемый. — Я слишком воспитан, чтобы обыскивать дамские столы.

— Надеюсь, — вступил в разговор мистер Дэниэлс. — Миссис Джонсон хранит в этом столе все письма от ее поклонников.

— Довольно, мистер Дэниэлс. Мне на самом деле показалось в какой-то момент, что это рогатка Джиндджера, но теперь я вижу, что она немного отличается от его.

— Рогатка этого бедного ребенка еще у вас? Вы бессердечная женщина, — проговорил мистер Брэдон. — Смотрите, верните ее ребенку. Мне нравится этот паренек. Он говорит «Доброе утро, сэр» таким тоном, от которого я наполняюсь чувством значимости самого себя. А еще мне нравятся его рыжие волосы. Сделайте одолжение, миссис Джонсон, пообещайте мне, что позволите ребенку наслаждаться его смертоносным оружием.

— Нет, — произнесла миссис Джонсон. — Но я могу отдать ее вам, мистер Брэдон, и тогда если вновь будут разбитые окна, то вы будете за это отвечать. Пойдемте со мной после окончания вечеринки. А теперь, извините, я хотела бы пообщаться с другими сотрудниками.

Женщина отошла в сторону, без сомнения, чтобы рассказать мистеру Ньюболту, мистеру Сайдботаму, мисс Григс и мистеру Вудхерсту о детских проделках своих подопечных. Чайная вечеринка уже подходила к своему логическому завершению, и мистер Пим, взглянув на электронное табло на стене, всем приветливо улыбнулся и направился к выходу. Часть служащих вслед за ним вышла из комнаты, почувствовав вкус свободы. Мистер Брэдон подошел к миссис Джонсон и поинтересовался:

— Вы позволите мне сходить за рогаткой прямо сейчас, пока мы оба об этом помним?

— Да, конечно, если хотите. Только поторопитесь, — произнесла миссис Джонсон и уверенной походкой набилась к выходу.

— К тому же это приятно, — проговорил мистер Брэдон. — Это обещает мне еще несколько минут в вашей компании.

— Вы — льстец, — сказала миссис Джонсон, однако осталась довольна последним замечанием Брэдона. Она была не намного старше своего спутника и, будучи одинокой женщиной, особенно ценила подобное обращение. Они поднялись по лестнице в диспетчерский отдел. Миссис Джонсон достала связку ключей из своей сумочки и отперла ящик стола.

— Вижу, вы особенно внимательно относитесь к своим владениям. Запирающиеся ящики и все такое, да? — спросил Брэдон.

— Деньги, печати, только и всего, — ответила миссис Джонсон, — а еще я здесь храню разные странные вещицы, которые мне приходится конфисковывать.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смерть по объявлению - Дороти Сэйерс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель