Соленая кожа - Виктория Лейто
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В общей сложности Роуз назвала цифру, равную двухмесячному окладу молодого человека, и по его округлившимся от удивления глазам и открывшемуся рту уже было пожалела о своем предложении, опасаясь, что портье не согласится из-за нежелания быть втянутым в опасное дело. Но она сильно ошиблась. А вернее, дьявольски точно выбрала именно того портье.
Молодой человек только поступил на честную службу в гостиницу, пытаясь взяться наконец за ум, ибо весь подростковый период своей жизни он провел на улицах города, вскрывая с уличной бандой торговые лавки и залезая в богатые дома. Ни разу он не был пойман, зато когда повязали всех его «братьев», парнишка дал себе честное слово завязать насовсем. Смышленый и заинтригованный, он лишь ответил: «Доставить сюда или отнести сразу в машину?»
Обрадованная такой деловой сговорчивостью юноши Роуз быстро скомандовала: «В машину!»
Через час все было исполнено. Закрывая багажник своего арендованного «фольксвагена», она растерянным взглядом блуждала по вещам, уже сложенным в нем. Предварительно осмотрев, все ли на месте, женщина уже было собралась уезжать, как вдруг к машине подлетел взволнованный портье и, жалостливо обратив на Роуз свой просящий взгляд, быстро выпалил: «Мадам, я не знаю, куда вы собрались, но умоляю вас, возьмите меня с собой!» От такой неожиданности и в чем-то наглости женщина даже покачнулась. Но когда первый шок прошел, она подумала, что ей действительно могла бы понадобиться чья-то помощь, а физическая сила тем более. Да и слишком рискованно было ехать одной за 100 км от города, через леса и чащи, чтобы раскрыть чей-то секрет. Тот, кто его так бережно охраняет, не допустит, чтобы какая-либо информация на счет этого просочилась в массы, а посему, если ее поймают, Роуз рисковала не вернуться назад.
— Садись, — сурово скомандовала она. — И пристегни ремень, — добавила уже по-матерински.
Добравшись до места, двое припрятали машину за ветками повалившегося когда-то дерева в чаще леса. Оглядываясь по сторонам, они молчаливо, с заговорщическим видом напарников засеменили по дорожке, подводящей к загородному дому Маргарет.
— Марк, мы не будем красть и не будем делать ничего противозаконного… Ну, почти ничего, — запинаясь, начала Роуз, — я хочу лишь взглянуть кое на что внутри…
— Договорились, мадам, можете не волноваться, я полностью к вашим услугам, — ответил портье, и глаза его загорелись азартным блеском.
Двое прошли вдоль ограждения и повернули налево, попав в узкий проход, отделявший дом Маргарет от соседского, тот самый, где вчера Роуз Криси на цыпочках шпионила за ничего не подозревающей девушкой. Молодой человек тащил две складные железные лестницы, а женщина рядом с ним несла черную спортивную сумку. Подставив одну лестницу к ограждению, Марк взобрался наверх и подал сигнал Роуз одними жестами, без слов. Двое не переговаривались. Увлеченные делом, с серьезными лицами, они лишь посматривали друг на друга, подавая те или иные сигналы. Из-за пояса парень достал железные кусачки и перерезал ими колючую проволоку, но так аккуратно, чтобы, перебравшись за ограждение, ее можно было приставить на место, создавая видимость нетронутости. Затем молодой человек перекинул через забор другую лестницу и, перебравшись сам, помог перелезть на ту сторону своей союзнице.
Лестницу же, остававшуюся за оградой, он, подтянув наверх, перетащил внутрь двора. Замаскировав проволоку, парень спустился вниз и, деловито отряхивая руки, с поддельной безразличностью, но с явной гордостью посмотрел на женщину с тем самым выражением лица: мол, это было для него «плевое дело».
Начав двигаться к сараю, двое, все еще крадучись, медленно стали пробираться через яблоневую рощицу.
Дойдя до сарая, Марк открыл черную спортивную сумку, из которой начал бережно и как бы даже любяще доставать поочередно различные предметы. Там было несколько видов отверток, пассатижи, кусачки разных размеров, различные отмычки, плоские железные узкие пластинки, цилиндрические тонкие штыки и другие незнакомые вещи, которые Роуз Криси и в глаза-то никогда не видела, не говоря уже о том, что она понятия не имела, для чего именно служила каждая штуковина. Среди всего прочего был самодельный обрез.
— А это-то нам зачем? — спросила и так шокированная женщина, которая все это время терпеливо стояла рядом и с любопытством смотрела на то, как Марк бережно выкладывал эти предметы на расстеленное на земле черное брезентовое полотно.
— На всякий случай… — вдруг, еще больше посерьезнев, ответил Марк и, повернувшись к двери сарая, начал ее осматривать.
— Тааакс… — со знанием дела, прищуривая глаза и что-то прикидывая в уме, проговорил он, — ну, замок здесь сульвадный.
— Это плохо? — запаниковав от такого сложного и незнакомого слова, спросила женщина.
— Нет, это легкотня, — сплюнув и привстав с колен, бросил ей не терявший серьезности Марк и, видя неуверенный взгляд Роуз, добавил: — Это такой замок, состоящий из сульвадов. — Понимая, что и этого мало, он, набирая в грудь воздуха, на одном дыхании выпалил информацию так, словно каждый день зазубривал ее наизусть и сейчас находился на экзамене: — Сульвады представляют собой пластины, в которых сделаны вырезы определенной формы. Выступы на ключе поднимают сульвады в определенную позицию, нужную для открытия замка. Другими словами, это как задвижка, к которой нужно правильно подобрать позицию, чтобы открыть ее секрет.
Говоря это, Марк направился к ряду разложенных приспособлений и, посмотрев на них с минуту, взял одну из отмычек, которая на языке воров называлась «проворот».
— Замок старый, неусовершенствованный, — заговорил портье, вставляя в скважину отмычку и, чуть поднапрягшись, добавил: — займет десять минут.
Для Роуз, нервно мечущейся рядом, десять минут показались вечностью, ну или как минимум часом. Когда наконец замок был взломан, молодой человек снова с нескрываемой гордостью улыбнулся, открывая мадам дверь и, как истинный портье, поклонился ей, пропуская вперед. Пока женщина осматривалась внутри сарая, Марк собрал все вещи обратно в сумку и отнес ее к спрятанным за постройкой лестницам.
Неожиданно со стороны леса послышался звук мотора машины, разносящийся эхом на метры вперед в полупустынном месте. Сердце Роуз Криси забилось с такой бешеной силой, что, казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди и примется удирать в одиночку. Она схватила еще не ощущавшего опасности портье за ворот и силком потащила к шкафу, набитому старой одеждой. Он лишь успел закрыть за собой дверь в сарай и, спотыкаясь в панике о поломанные игрушки, потрепанные книги и прочий хлам, втиснулся в шкаф к затаившейся там женщине. Половину одежды она успела одной кучей сбросить под маленький резной столик, который скрывался за ворохом старых инструментов, прислоненных к нему. Щель в шкафу, где сидели двое напарников, позволяла им видеть путь от двери до столика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});