- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Плывущие облака (СИ) - Екатерина Ивицкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты... ты тоже это чувствуешь?
Ооками кивнул.
- Мы пересекли Кейсен-хо сразу после полуночи.
- Мне страшно... - Кагеро прижалась к мужу и спрятала лицо у него на груди. - Я чувствую себя как рыба, которую вынесло на берег, и она не знает, как дышать и как плавать по земле.
- Ты быстро привыкнешь... - ответил Ооками, медленно проводя пальцами по распущенным волосам жены. - Ты же знаешь, что магия вернется к тебе, как только мы поплывем домой.
- Домой... Если мы поплывем домой...
- Мы можем развернуть корабль в любой момент...
Кагеро покачала головой.
- Я справлюсь... я должна. В конце концов, у меня есть меч и ты... Я не думала, что когда-либо буду чувствовать себя настолько беспомощной... Если еще вчера ветер был для меня чем-то живым, родным, то теперь я провожу рукой по воздуху и ничего не чувствую.
- Знаешь, может, это и хорошо. Хидари - жестокая страна. Та часть, по которой мы пойдем, местами покрыта песками, горами и каньонами. Ветер поднимает песок и бросает тебе в глаза. Горные речки настолько извилисты и каменисты, что сплавляться по ним невозможно. Когда я брел по песчаным долинам, я был рад, что не чувствую состояния земли у себя под ногами... Кажется, я знаю, что тебе поможет справиться со страхом и неуверенностью, - Ооками поспешил переменить тему. - Я на днях спускался в трюм и заметил там хорошее место для тренировок...
Кагеро улыбнулась.
- Признайся, что ты это место оставил с самого начала и ждал, пока мы пересечем Кейсен-хо.
- Проницательность, оказывается, не была твоей магической способностью.
Кагеро встала и потянулась за мечом.
- Ты собираешься отправиться туда прямо сейчас?
- Если ты меня проводишь... - Кагеро уже обматывала оби вокруг талии. - Я все равно не засну. Как только я закрываю глаза, страх возвращается.
- Что-то мне говорит, что если я откажусь, то ты пойдешь туда одна, - вздохнув, Ооками поднялся с постели и стал одеваться. - Несмотря на то, что ты не знаешь, что такое трюм и где его искать.
- Где-то внизу, не так ли? - Кагеро уже закрепила сагео за поясом и наблюдала за неторопливыми движениями мужа.
- Не дальше дна, - усмехнулся Ооками, взял свой меч и открыл дверь каюты, пропуская Кагеро вперед.
* * *
Чем ближе "Хайаку" приближался к Хидари, тем чаще путешественники обсуждали необходимые приготовления к пешему переходу. Ооками развернул на столе изрядно потрепанную карту восточной части материка и стал рассказывать про предстоящий маршрут.
- Сейчас самое главное для нас - это добраться до залива Надака. Там уже никакой шторм нам не помешает. Мы пристаем в Тоераносиме, покупаем лошадей и как можно быстрее покидаем город. По моим расчетам, до Укиты, где живет Асунаро, муж сестры, мы доберемся за пару недель. Пойдем по той же самой дороге, по которой я шел тогда. Несмотря на то, что вся дорога проходит через прерии, если мы будем строго следовать карте, то с водой особых проблем в дороге у нас не возникнет.
- Эта карта сохранилась у тебя с тех времен? - спросил Итачи.
- Да, мне дал ее Асунаро, без нее я бы и до реки не добрался. Хотя бы только потому, что прерии довольно плотно заселены. Он показал мне путь, на котором встречаются заброшенные, но еще не высохшие колодцы, а также места стоянок пастухов. Нам надо избегать крупных поселений. В небольших селениях нам продадут воду и еду и не будут нападать на небольшой, но вооруженный отряд. Чем меньше людей мы встретим по дороге, тем больше у нас шансов добраться до Укиты в том же составе.
- Все это замечательно, но есть одно небольшое "но"... - к разговору присоединилась Кагеро. - Я никогда до этого не ездила верхом.
- Это уже проблема... Итачи, как ты?
- Не скажу, чтобы у меня это особо хорошо получалось, но пару раз из любопытства я садился в село. Кагеро, неужели тебе не было интересно попробовать?
- Ты удивишься, но не было. Во-первых, мне и в голову не пришло так использовать этих бедных животных. А во-вторых, зачем на Сейто мне ездить верхом? Согласись, что передвижение с помощью порталов удобнее и быстрее.
- Ты еще скажи, что ты их боишься...
- Не знаю, я с ними близко не общалась. К тому же, как их приручить без магии - я не представляю.
- Не беспокойся, верховые лошади обычно приучены слушать хозяев.
- Твое "обычно" меня и беспокоит.
- Но по-другому мы не доберемся до Укиты. Тебе придется научиться.
- Научусь... Но давайте учитывать в расчетах, что мы первые пару дней не будем брать особый темп.
- Хорошо, но до первого селения нам надо добраться не позже чем на второй день. Максимум на третий. В самом начале пути лошади еще не так устанут, чтобы не продержаться. Лучше остановиться на один день у колодца и передохнуть, чем потерять лошадей.
- Сколько людей нам брать с собой? - спросил Итачи.
- Человек десять. Причем желательно, чтобы с тобой пошли и хидари-ки. Те, кому ты можешь безоговорочно доверять.
- Я изначально не взял бы в команду тех, кто не верен мне. Я поговорю с Хакабакаши. Жаль, ему самому придется остаться на корабле. Но людей он нам подберет.
***
Один день плавно перетекал в другой, одна неделя в другую. Чужой океан сначала принял чужестранцев спокойно, но чем ближе они подходили к Хидари, тем хуже становилась погода. Солнце надолго спряталось за тяжелыми тучами, затем зарядил мелкий дождик, постепенно разросшийся до сплошного ливня, а потом поднялся ветер, и начался шторм...
Глава 14. Солнце уже стояло в зените, когда изрядно потрепанный штормом...
С ветки скатился каштан.
Тому, кто в дальних горах не бывал,
В подарок его отнесу.
Басё
Солнце уже стояло в зените, когда изрядно потрепанный штормом и шедший только на переднем парусе "Хайаку" вошел в порт города Тоёраносима. Опасения капитана Хакабакаши были не напрасны - суровый шторм настиг их на полпути от Кейсен-хо до суши, порвал основной парус и сломал главную мачту. Остальную часть пути, после того как команда смогла вывести корабль из шторма, пришлось идти на оставшихся залатанных парусах. Само путешествие растянулось еще на целый месяц, и когда корабль наконец пришвартовался к берегу, всем пассажирам не терпелось сойти на твердую землю.
Итачи первым ступил на землю Хидари и несколько часов провел в порту, улаживая все формальности и подыскивая возможность как можно скорее починить корабль. Пока он не вернулся, Ооками и Кагеро делали последние приготовления, собирали тюки и необходимую провизию.
Уже привыкшая к новым одеждам Кагеро крепко держала ножны с катаной в левой руке и с опаской поглядывала на снующих по палубе портовых грузчиков, которые разгружали трюм. Те изредка кидали на нее оценивающие взгляды, но никто не осмелился приблизиться. Вместо привычной на Сейто хакамы, на Кагеро были песочные плотные шаровары и в тон им подобранная легкая блуза, опоясанная ярко-оранжевым широким кушаком. Концы пояса переплетались пониже спины с красной лентой, вплетенной в длинную косу. Той самой лентой, которую оставили похитители Кицуне. Ооками закончил давать распоряжения тем членам экипажа, которые шли с ними на сушу, и, увидев, что Итачи вернулся на корабль, подозвал Кагеро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
