- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Все о страсти - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одна из дам, красивая блондинка, немедленно выступила вперед.
— Дорогая Франческа, добро пожаловать в твой новый дом! Я Элизабет, дорогая, мама Джайлза.
Очутившаяся в душистых объятиях Франческа закрыла глаза, борясь с подступившими слезами.
— Я счастлива наконец познакомиться с вами, мадам.
Леди Элизабет чуть отстранилась, оглядывая невесту проницательными серыми глазами, так похожими на глаза сына. Лицо будущей свекрови осветилось радостью.
— Дорогая моя, Джайлз меня удивил. Такого я от него не ожидала!
Франческа ответила улыбкой и, обернувшись, оказалась лицом к лицу со второй дамой, по виду ровесницей графини, такой же элегантной, но с каштановыми волосами.
Женщина взяла ее за руку и поцеловала в щеку.
— Я Генриетта Уолпол, дорогая, тетка Джайлза со стороны отца. Джайлз зовет меня Хенни, и, надеюсь, вы тоже будете ко мне так обращаться. Не могу передать, как я рада вас видеть. Ничего не скажешь, Джайлз сделал прекрасный выбор.
— А это… — леди Элизабет показала на дородного джентльмена, — Хорэс, муж Хенни.
В письмах леди Элизабет объясняла, что Хенни и Хорэс жили в замке со смерти отца Джайлза. Хорэс был опекуном графа до самого совершеннолетия. Кроме того, Джайлз очень любил Хенни. Франческа старалась произвести на родных жениха хорошее впечатление и втайне испытала облегчение, что Хенни так приветливо приняла ее. На лице Хорэса при виде девушки отразилось изумление.
Франческа от волнения задохнулась. Но Хорэс, немного опомнившись, улыбнулся. Широко.
— Ну и ну! — воскликнул он, целуя ее руку. — До чего же очаровательная! Впрочем, я достаточно хорошо знаю вкусы племянника, чтобы предположить, будто увижу нечто иное!
Замечание вызвало укоризненные взгляды леди Элизабет и Хенни, на которые Хорэс, целиком поглощенный Франческой, впрочем, не обратил внимания.
Франческа, немного успокоившись, выжидающе посмотрела на дверь. За спиной Хорэеа стоял чинный дворецкий… но никого больше. Просторный холл, выложенный изразцами, простирался в глубь дома. Деревянные панели сверкали, по обе стороны виднелись закрытые двери, у которых стояли лакеи, но, кроме них, не было видно ни единой души.
Она услышала голоса Чарлза, Эстер и Френни, поднимавшихся на крыльцо. Леди Элизабет обняла ее за талию и увлекла в холл.
— Боюсь, дорогая, что Джайлз не сможет вас приветствовать, — объяснила она, понизив голос и явно стараясь, чтобы их не услышали. — В поместье случились какие-то неприятности, и ему пришлось ехать туда, чтобы разобраться, в чем дело. Он должен был успеть к вашему приезду, но, как видите…
Резко вскинув голову, Франческа увидела, как неловко морщится леди Элизабет. Глаза их встретились, и пожилая женщина нежно сжала ее руку.
— Мне очень жаль, дорогая. Поверьте, этого никто из нас не хотел.
Она выступила вперед, чтобы приветствовать остальных гостей. Франческа поняла, что будущая свекровь дает ей время справиться с неожиданным ударом. Для джентльмена с положением и титулом Чиллингуорта не встретить невесту накануне свадебного торжества…
Франческа как сквозь туман слышала извинения леди Элизабет. Значит, нужно сделать вид, что ничего не произошло.
Она заставила себя расправить плечи и повернулась к дяде с ободряющей улыбкой, пытаясь сделать вид, что находит отсутствие Чиллингуорта малоприятным, но не катастрофическим, за что и заработала благодарную улыбку леди Элизабет.
Наконец все прошли в дом. Леди Элизабет представила Франческе престарелого дворецкого Ирвина.
— Ирвин-младший — дворецкий в лондонском доме. Вы встретитесь с ним, когда приедете в город.
Вперед выступил щеголеватый маленький человечек.
— Это Уоллес, дорогая. Он мажордом Чиллингуорта и служит у него много лет. Если вам что-то понадобится, сейчас или в будущем, Уоллес все устроит.
Уоллес, оказавшийся чуть повыше ростом, чем Франческа, низко поклонился.
— Ну вот, — заключила леди Элизабет, — поскольку прибыли вы поздно и целых три дня провели в закрытом экипаже, думаю, мы избавим вас от тяжелой необходимости познакомиться со всеми гостями, прибывшими на свадьбу. Все уже собрались, но мы попросим не терзать вас расспросами и дать опомниться. Еще хватит времени узнать всех завтра. Однако если хотите познакомиться со всеми сегодня, только скажите. Так или иначе, ваши комнаты готовы, горячей воды много, и ужин принесут по вашему распоряжению.
Взгляд леди Элизабет остановился на Франческе. Та, в свою очередь, повернулась к Чарлзу:
— Я в самом деле очень устала и хотела бы пораньше лечь спать, если не возражаете.
Знакомиться с ордой дальних родственников, как и с представителями высшего общества, с их острыми на язык супругами… Нет, сегодня ей этого испытания не вынести.
Чарлз и Эстер дружно закивали. Френни молча, широко раскрытыми глазами оглядывала холл.
— Конечно, вам необходимо отдохнуть: завтра тяжелый день, и всем надо выглядеть как можно лучше.
Рассыпаясь в комплиментах и упрашивая гостей требовать все, что пожелают, леди Элизабет проводи на их наверх. Они расстались на галерее. Хенни отправилась с Эстер и Френни, Хорэс провожал Чарлза. Графиня, что-то весело щебеча, повела Франческу по коридору и еще одной галерее в хорошо обставленную спальню, где ярко горел камин. Широкие окна выходили на север, на белые меловые холмы.
— Конечно, это всего на одну ночь, но я хотела, чтобы вы провели ее в одиночестве и покое. Кроме того, спускаясь завтра в церковь, вы наверняка не встретитесь с Джайлзом.
Оглядывая уютную комнату, Франческа согласно кивнула:
— Спасибо, здесь чудесно.
Взгляд леди Элизабет отчего-то снова стал пронизывающим.
— Что предпочтете сначала: еду или ванну?
— Ванну, пожалуйста.
Франческа улыбнулась маленькой горничной, которая выступила вперед, чтобы взять у нее ротонду.
— Скорее бы выбраться из этой одежды.
Леди Элизабет отдала приказ. Горничная присела и выбежала из комнаты. Как только дверь закрылась, леди Элизабет уселась на постель и сделала гримаску.
— Благодарю вас, дорогая, вы прекрасно держитесь. Я бы с удовольствием свернула Джайлзу шею, но… — она беспомощно протянула руки ладонями вверх, — но ему на самом деле пришлось ехать. Дело слишком серьезно, чтобы оставить его на усмотрение управляющего.
— Что случилось? — Франческа устроилась в кресле у огня, радуясь долгожданному теплу.
— Мост рухнул. Тот, что выше по реке. На землях поместья. Джайлз был вынужден отправиться туда и решить, что делать. Мост — единственная связь с другой частью поместья. Там остались семьи слуг… словом, возникло множество проблем. Джайлзу придется немало потрудиться, чтобы все уладить.

