Соблазненный граф - Барнс Софи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, прости, – пробормотал он.
– Это я во всем виновата, я такая неуклюжая.
Она оторвала глаза от язя и взглянула на Люсьена. Он снова поспешно присел на корточки и стал возиться с удочками, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Его мысли путались, но от внимания Люсьена не ускользнуло странное выражение зеленых глаз Кэтрин. В их глубине таилось то, о чем он столько лет мечтал, – огонь неистовой страсти.
Рыба билась у него в руках, и Люсьен отпустил ее в воду. Подавив глубокий вздох, он снова выпрямился и некоторое время молча разглядывал спокойную гладь озера, переводя дух.
Он понимал, что еще слишком рано переходить к решительным действиям. И все же Люсьен уже мог поздравить себя с первой маленькой победой. Она была вознаграждением за его усилия. Сегодня Люсьену стало окончательно ясно, что он не безразличен Кэтрин. Ее отношение к нему кардинально изменилось, и Люсьен это заметил.
– Не пора ли нам собирать вещи и трогаться в обратный путь? – спросил он. – Я чувствую, что похолодало. Мне не хочется, чтобы ты простудилась.
Кэтрин неохотно кивнула:
– Пожалуй, ты прав.
Люсьен улыбнулся, заметив, что она находится в замешательстве. Должно быть, ей тоже пришлось бороться со своими эмоциями. И эта внутренняя борьба отражалась на ее лице. Он понимал, что если наберется терпения, то непременно добьется своей цели.
– Ты не будешь возражать, если я заеду к тебе завтра? – спросил он, когда они уже ехали в коляске по направлению к Крест-Хейвену. – Мы могли бы покататься верхом и наконец выяснить, кто из нас лучший наездник.
– В таком случае, советую тебе тщательнее выбирать верховую лошадь, – сказала Кэтрин с улыбкой, – и обдумать ставку.
– О, поверь мне, Кейт, я давно уже размышляю о ставке нашего состязания, – пробормотал он.
Она бросила на него недоуменный взгляд:
– О чем ты?
– О том, что я тебя достаточно хорошо знаю, ты не оставишь меня в покое, если я вдруг проиграю. После того, как я заявил, что у тебя нет шансов на победу, ты больше не допустишь, чтобы я играл с тобой в поддавки.
– Хм… – пробормотала Кэтрин.
Коляска остановилась у крыльца дома. Спрыгнув на землю, Люсьен обошел ее и помог Кэтрин выйти. Ему показалось, что когда он обнял ее за талию, она тихо ахнула. Исполненный решимости не идти на поводу у своих чувств, Люсьен быстро отдернул руку и отвесил Кэтрин галантный поклон. Лакей тем временем достал из коляски корзинку и удочки.
– Я был рад возможности снова пообщаться с тобой, – промолвил Люсьен.
– Я тоже.
Последовала неловкая пауза. По лицу Кэтрин Люсьен видел, что она хочет что-то сказать, но не решается. Чтобы не торопить события, Роксбери быстро пожелал ей приятного дня, сел в коляску и хлестнул лошадей. Сегодня он заметно продвинулся на пути к своей цели, в этом не было никаких сомнений. И все же Люсьен понимал, что ему нужно быть осторожным в проявлении своих эмоций. Кэтрин была еще не готова к серьезным отношениям с ним, и если бы Люсьен ошеломил ее напором своих чувств, то это испугало бы ее и испортило все дело.
Люсьен нутром чуял, что за время его отсутствия с Кэтрин произошла какая-то беда. Она что-то скрывала от него, хотя, несмотря на все ее уловки и маскировку, он видел, что за ее улыбкой прятались страх и боль. Люсьен решил во что бы то ни стало раскрыть тайну Кэтрин, потому что хотел видеть ее жизнерадостной и счастливой.
Глава 8
– Мистер Гудард? Какой сюрприз! – воскликнула Кэтрин и, отложив в сторону раскрытую книгу, которую читала в гостиной, быстро встала с дивана и устремилась навстречу нежданному гостю.
Она ожидала увидеть Люсьена, который должен был приехать с минуты на минуту.
– Добрый день, леди Кросби, – поздоровался гость. – Надеюсь, вы простите меня за внезапное вторжение, но я не смог усидеть дома после нашего недавнего разговора. Похоже, я огорчил вас своими словами, и меня это сильно расстраивает. Надеюсь, вы примете мои извинения.
– Конечно, хотя не вижу повода для извинений. Если я и огорчилась из-за чего-то, то причиной этого была моя собственная глупость. – Кэтрин замолчала и несколько мгновений внимательно всматривалась в гостя. Мистер Гудард был поразительно красивым мужчиной: высоким, с медового цвета волосами и синими глазами. – Ну, раз уж вы приехали, то, надеюсь, останетесь выпить чаю. Скоро к нам присоединится лорд Роксбери.
Кэтрин показалось, что мистер Гудард хотел отказаться от приглашения, но вдруг передумал и кивнул, хлопнув перчатками по бедру. Несмотря на все свое самообладание, он не смог скрыть, что чувствует себя не в своей тарелке.
– Пожалуйста, садитесь, – предложила Кэтрин, указывая на стул, обитый серовато-сиреневым дамасским шелком.
Разведя в стороны фалды сюртука, мистер Гудард сел. Судя по его напряженной позе, он все еще испытывал неловкость.
– Могу я спросить у вас совета, леди Кросби? – внезапно выпалил гость.
Кэтрин насторожилась.
– Конечно, мистер Гудард!
Ее удивили его слова. Они познакомились совсем недавно через Луизу и леди Хантли, и Кэтрин показалось странным, что этот малознакомый человек решил о чем-то с ней посоветоваться. В гостиную вошла служанка с подносом, на котором стояли заварочный чайник, молочник, сахарница, чашки и тарелка с бутербродами треугольной формы.
Как только она вышла, Кэтрин налила две чашки горячего чая.
– Молоко и сахар? – спросила она.
– Только сахар. Одну ложечку, если можно.
Добавив сахар, Кэтрин передала чашку гостю, и тот с легким поклоном принял ее из рук хозяйки дома.
– Благодарю вас.
Взяв свою чашку, Кэтрин уселась на диван и выжидательно посмотрела на гостя. Ее разбирало любопытство, и она хотела, чтобы Гудард поскорее заговорил о цели своего визита.
– Леди Кросби, – наконец, собравшись с духом, начал тот, – учитывая вашу дружбу с Роксбери, я решил, что вам, быть может, известны… – Он запнулся, а потом выпалил на одном дыхании: – Его планы на будущее?
– Я не совсем вас поняла, сэр.
– Я хотел спросить, в курсе ли вы его планов в отношении некоторых юных леди.
– О каких именно леди вы говорите?
Гудард поставил свою чашку на стол и взял с тарелки бутерброд.
– В первую очередь я имею в виду леди Джулию, – выдавил он из себя.
Кэтрин застыла, услышав это имя. Она была слишком мало знакома с мистером Гудардом, чтобы вести с ним откровенные разговоры. Но ей пришлась по нраву мысль о том, что он, возможно, был увлечен леди Джулией.
По ее мнению, дочь лорда Рокли совершенно не подходила Люсьену в качестве жены. И если другой джентльмен перейдет ему дорогу, добившись расположения Джулии, это пойдет Люсьену только на пользу. Кроме того, Кэтрин получит дополнительное время, чтобы подыскать своему другу хорошую невесту.
– Должна ли я понимать, что вы спрашиваете об этом потому, что испытываете к леди Джулии нежные чувства?
Это был смелый вопрос, учитывая их краткое знакомство, но мистер Гудард не проявил по этому поводу неудовольствия, и Кэтрин сразу же прониклась к нему симпатией. Ее гость не стал кривить душой.
– Я не могу лгать вам, миледи. Леди Джулия сразила меня наповал, и я вынужден в этом признаться, хотя для джентльмена это довольно унизительно.
Он усмехнулся, стараясь скрыть свое смущение.
– И вы хотите знать намерения Роксбери в отношении леди Джулии?
Мистер Гудард кивнул:
– Я хочу знать, не теряю ли зря время, ухаживая за ней, миледи, – пояснил он.
– Вообще-то, об этом лучше спросить саму леди Джулию.
Он усмехнулся:
– Вы правы, но надо признать, у меня станет легче на душе, если мне не придется конкурировать с таким человеком, как Роксбери.
Кэтрин нахмурилась.
– Надеюсь, вы не станете при мне критиковать его. Хочу напомнить, что Роксбери является моим близким другом.
– Будьте уверены, миледи, я, напротив, высокого мнения об этом джентльмене. Я просто хотел сказать, что он пользуется популярностью у женщин. Это и не удивительно, Роксбери – красивый, обаятельный мужчина. Кроме того, он обладает титулом.