Ванесса. История любви и обмана - Лори Лэнгдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как и все, Андре торопился домой, в маленький уютный коттедж, где он жил со своей сестрой Сарой и их бабушкой Йя-Йя. При такой хорошей погоде дорога должна была занять не больше часа. Юноша улыбнулся, представляя, как Йя-Йя уже готовит ужин. За весь день он съел лишь половину яблока и чудовищно проголодался. К счастью, среда в доме Баросов считалась днём капеллини: на ужин всегда подавалась нежная паста, покрытая густым соусом из лимонного масла и свежей зелени. А иногда, если удавалось выкроить немного лишних денег, в это блюдо добавлялись приготовленные на пару моллюски или обжаренные креветки.
Андре закрыл витрину со своей коллекцией, вышел из фургона сзади, поднял откидную планку и опустил брезентовые шторки, за которыми он не раз укрывался от дождя и палящих лучей средиземноморского солнца. Фургон служил ему не только торговой лавкой, но и домом во время долгих путешествий. А ещё он время от времени превращался в смотровой кабинет, если кто-то из клиентов юноши нуждался в частной консультации. Покончив с задней частью повозки, Андре захлопнул ставни главной витрины сбоку, на которых красовалась надпись «Фургон чудес». При этом послышался звон разноцветных пузырьков и внутри, похоже, что-то разбилось.
Но это не огорчило юношу. Какой толк во всех этих целебных зельях, если ни одно из них не могло помочь Саре?
Накануне вечером она упала в обморок, поднимаясь по лестнице в свою спальню. Андре подхватил сестру на руки и замер от удивления. Как вышло, что девочка двенадцати лет весит не больше мешка ракушек? Он с грустью смотрел, как на сквозняке развеваются её тонкие светлые волосы, так непохожие на его густые тёмные локоны. Эта необъяснимая слабость появилась у Сары два года назад, и с каждым новым днём тревожные симптомы становились всё сильнее. При всех своих знаниях о травах и лекарствах её брат ничем не мог ей помочь.
Андре положил девочку на кровать в её комнате и принёс ей успокаивающий чай с лавандой и апельсином. Сара уже пришла в себя и слабым голосом попросила его рассказать сказку. Юноше пришлось потрудиться, чтобы вспомнить истории, которые в далёком детстве читала ему мама перед сном.
Устроившись поудобнее рядом с сестрой, он принялся вспоминать старую сказку о короле, который так отчаянно мечтал о ребёнке, что отдал половину своих земель паку. Это крылатое существо, наподобие злобной феи, заключило с королём коварную сделку. Тот должен был раздобыть сердце морского дракона, чтобы они оба получили то, о чём мечтали. Король смог продолжить свой род, а пак обрёл безграничную власть. Увы, Сара уснула прежде, чем её брат успел рассказать концовку. А жаль, ведь в ней говорилось о том, что могущество принесло паку одни лишь страдания и что разорившийся король обрёл истинное счастье благодаря любви своей дочери.
От этих воспоминаний сердце Андре тревожно сжалось в груди. Что, если Саре стало хуже? Когда он уходил из дома этим утром, сестра ещё спала, но была так бледна, что юноша на всякий случай проверил, дышит ли она. Вдруг она нуждается в его помощи прямо сейчас? Спешно осмотрев фургон, Андре похлопал по спине свою кобылу Эллу и, проверив сбрую, скормил ей оставшуюся половину яблока.
– Сегодня нам придётся поторопиться, – мягко сказал юноша лошади. – Слышишь, девочка? Мы должны добраться домой вдвое быстрее обычного.
– Прошу меня простить... Это вы знаменитый мистер Барос? – Голос пожилой женщины дрожал так же, как трость в её руке. Она медленно приближалась к фургону.
Андре натянул свою самую очаровательную улыбку и повернулся к старухе. Он никогда не отказывал во внимании потенциальному клиенту, даже когда очень спешил.
– К вашим услугам, мадам! – Отвесив учтивый поклон, юноша бегло оценил внешность собеседницы: сутулые плечи, растрёпанные волосы, пожелтевшие зубы и платье, вышедшее из моды ещё в прошлом веке. Вероятнее всего, она пришла за снадобьем от болей при артрите. Настойка бальзамической пихты и майорана должна сделать своё дело. Конечно, ладан подошёл бы лучше, но его Андре позволить себе не мог.
– Как я могу обращаться к вам, госпожа?
Пожилая дама ухмыльнулась. В её светлых глазах загорелся кокетливый огонёк, и она небрежно поправила бесцветные кудряшки, выбившиеся из-под чепца с оборками.
– Меня зовут Фани Нассид. Знаете, молодой человек, мне говорили, что вы очаровательны. Но я ничего не слышала о том, какой вы статный. И об этих удивительных зелёных глазах... Ах, будь я лет на шестьдесят моложе... – И она замолчала, оставив Андре возможность самому представить, что бы тогда случилось.
Тот не растерялся и хитро подмигнул старушке:
– Ну что вы, какие шестьдесят? Будь вы лет на тридцать моложе, я бы сейчас же увёз вас с собой.
Морщинистые щёки женщины порозовели, и Андре рассмеялся, внутренне уверенный, что сможет всучить ей по тонику на каждый день месяца.
Приятная внешность юноши уже не раз помогала ему в торговле. Его симпатичное лицо вкупе с красивыми волосами и ровными белыми зубами всегда внушало людям доверие. Но Андре никогда не позволял этой симпатии остаться односторонней. Каждый человек, с которым он сталкивался, был по-своему интересен и уникален. Вот и сейчас молодой торговец никак не мог отделаться от мысли, что эта женщина, должно быть, многое пережила. Ему хотелось поболтать с ней, послушать её рассказы. Но не сегодня. Сегодня он должен побыстрее продать ей снадобья и тут же отправиться домой.
Изящно изогнув бровь, он жестом подозвал её к фургону.
– Давайте посмотрим, чем я могу вам помочь?
Старушка заковыляла вперёд, и Андре распахнул ставни гомеопатической витрины. Затем он наклонился и заглянул пожилой женщине в глаза. Отец учил его всегда искать признаки болезни в роговице. Приподняв подбородок старушки, юноша принялся со знанием дела изучать её серые выцветшие глаза. Казалось, время и жизненные трудности высосали из них первоначальную живость. Но его интересовал вовсе не цвет, а серебристые кольца, обрамляющие радужную оболочку.
Желудок Андре болезненно сжался. Сердечная недостаточность.
– Не думаю, что у вас найдётся что-нибудь для меня на этой полке с трюками, молодой человек, – прошептала дама, заметив озабоченное выражение на его лице.
Повернувшись спиной к собеседнице, юноша начал рыться в своих флаконах и баночках. «Никогда не лишай людей надежды», – с этим девизом жил его отец. И Андре беспрекословно следовал этому правилу.
– Напротив, я думаю, у меня есть именно то, что вам нужно, госпожа Нассид.
Старушка тяжело опустилась на стоящий неподалёку деревянный ящик.
– Мой