- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бог. Личность. Церковь. Католический лексикон - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Новогреческие переводы. К XI в. уже сложился новогреческий язык, но православные греки предпочитали пользоваться Библией на древнегреческом языке. Только в Константинопольской полиглотте (издание одного текста на разных языках) 1547 впервые был опубликован новогреческий перевод Пятикнижия, однако текст был записан еврейскими буквами. Первая публикация греческим алфавитом была подготовлена греческим монахом Максимом Каллиполитом и вышла в Женеве в 1638. Константинопольский патриарх Кирилл VI одобрил перевод Писания на новогреческий, а в 1828 настоятель Синайского монастыря в Константинополе архимандрит Иларион сделал перевод НЗ. Перевод всей Библии на новогреческий язык был издан в 1840 (НЗ) и 1848 (ВЗ).
Чешские переводы. Церковнославянский перевод исправлял Ян Гус (начало XV в.). НЗ был выпущен на чешском (богемском) языке в 1475. Первая полная Библия напечатана в Праге в 1488. Ею пользовался при своем переводе Франциск Скорина. В 1593 в моравском Кралицком замке была издана Кралицкая Библия, переведенная с языков оригинала. На основе этого издания была подготовлена католическая чешская Библия 1715 – Библия Венцеслава. В связи с 400-летием Кралицкой Библии начался новый чешский перевод Писания, его готовит комиссия из представителей различных конфессий, выпущено уже 11 томов из планируемых 16-ти. Параллельно выходит и общедоступный вариант издания.
Польские переводы. Древнейший польский перевод Псалтири относится к XIV в. – Флориановская псалтирь. В XVI в. известно несколько переводов Библии или отдельных книг, например Радзивилловская, или Брестская, Библия, вышедшая в Бресте в 1563 по инициативе князя Николая Радзивилла, переведенная с языков оригинала. В 1599 Священное Писание вышло в переводе →иезуита Якова Вуйека, сделанном по Вульгате и одобренном Св. Престолом. Этот перевод получил широкое распространение. Наибольшим авторитетом среди польских протестантов пользуется Данцигская Библия (XVII в., последнее издание 1932). К тысячелетию крещения Польши группа католических библеистов при содействии →бенедиктинцев выпустила Библию Тысячелетия (1965, 1971) – наиболее распространенный современный польский перевод. Издание оформлено по образцу Иерусалимской Библии.
Болгарские переводы. Впервые болгары познакомились с Библией по переводам свв. Кирилла и Мефодия на церковнославянском языке, или староболгарском. При болгарском царе Симеоне (893–927) были сделаны новые переводы. На современный болгарский язык Евангелие от Матфея было переведено архимандритом Феодосием и издано Российским Библейским обществом в 1828. Первая полная Библия вышла в 1840 в Смирне. В настоящее время общепринятым в Болгарской Православной Церкви является ее синодальный перевод, опубликованный в 1925, последнее переиздание – в Софии, 1982.
Сербо-хорватские переводы. Впервые НЗ был переведен на сербо-хорватский язык с латинского перевода Эразма Роттердамского и Лютеровской Библии и вышел в 1563 в Германии. Полная Библия кириллицей вышла в 1831. Известный лингвист и реформатор сербского языка В.С. Караджич опубликовал свой перевод НЗ в Вене в 1847. В 1953 вышел перевод Библии с языков оригинала, сделанный Иваном Саричем, архиепископом Сараевским.
Словенские переводы. Первая словенская Библия вышла в Виттенберге в 1584, перевод был сделан с языков оригинала и с учетом Библии Лютера. Британское Библейское общество напечатало словенский перевод Писания в 1914.
Словацкие переводы. Перевод Библии на словацкий язык с Вульгаты был сделан католическим каноником Ю. Полковичем в 1832. Новый перевод был издан в Трнаве в 1926. Там же был издан перевод в 1946.
Румынские переводы. Первоначально румынские христиане пользовались славянскими переводами Библии. Древнейшая рукопись Апостола относится к XII в. Первопечатное Евангелие на румынском языке было издано в типографии диакона Кореси в 1561 – «Евангелие с поучениями». Вся Библия была издана в Бухаресте в 1688, в 1795 этот перевод был отредактирован. В настоящее время в Румынской Православной Церкви наибольшим авторитетом пользуется перевод Библии 1936.
Албанские переводы. Перевод НЗ и части ВЗ был издан в 1913 и следовал общепринятой албанской орфографии.
П.Б. НА ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ Русские переводы. Первые переводы XVI–XVII вв. Первой попыткой дать полный новый перевод Писания был труд Франциска Скорины (1490–1541) Библия Русска, изданный в Праге в 1517–1519. Язык перевода был близок к старобелорусскому. Первой была выпущена Псалтирь, а затем выпущены 22 книги, снабженные предисловиями, послесловиями и многочисленными замечательными авторскими гравюрами, в том числе и портретом самого Ф. Скорины. В 168 °Cимеон Полоцкий выпустил в Москве «Псалтирь рифмованную», форма перевода, по его собственным словам, была подсказана еврейским оригиналом. В 1683 толмач польского приказа Авраам Фирсов сделал перевод псалмов, опираясь на Библию Лютера и еврейский текст, снабдив издание историческими комментариями. Фирсов считал, что пришло время передать Слово Божие на «нашем, простом, обычном языке». Однако патриарх Иоаким осудил его, и лишь немногие экземпляры были сохранены с пометой: «Без указу не велено смотреть никому». На рубеже XVII–XVIII вв. лифляндский пастор Глюк перевел почти всю Библию «на общеупотребительный русский язык», но рукопись была потеряна. В 1792 профессор московской Славяно-греко-латинской академии Мефодий (Смирнов) публично зачитал свой перевод Послания к Римлянам; изданный в Москве в 1794, он стал первой русской книгой НЗ.
Перевод Российского Библейского общества. Потребность в русских библейских переводах возросла в XIX в. в связи с увеличивающимся расхождением между церковнославянским и русским языками. Российское Библейское общество, разрешенное Синодом в 1813, начало работу по переводу в 1816, и в 1818 было издано Четвероевангелие – трудами протоиерея Павского, архимандритов Поликарпа Гайтанникова, Моисея и Филарета (Дроздова), впоследствии митрополита. Каждый перевел одно Евангелие. Целиком НЗ вышел в 1821. За три дня было продано 350 экземпляров. Затем в 1822 в Петербурге вышла Псалтирь при участии Филарета Дроздова, а через три года, накануне закрытия Библейского общества, были напечатаны 8 первых книг ВЗ, переведенные протоиереем Павским. Хотя сам перевод не был ни осужден, ни запрещен Синодом, гонители Библейского общества добились сожжения всего тиража.
Николаевская эпоха. Официальный указ о закрытии Библейского общества был подписан Николаем I в апреле 1826. Работа над русским переводом Библии была приостановлена. Но частные лица переводили Писание. Поэт В.А. Жуковский перевел НЗ с церковнославянского языка, он был издан в Берлине в 1895, а в России только в 1902 и не полностью. Нелегально напечатанный студентами Духовной академии перевод книг ВЗ, сделанный протоиереем Павским, привел к следствию над переводчиками и издателями. Тираж был отобран и уничтожен. Алтайский миссионер архимандрит Макарий (Глухарев) за перевод с еврейского языка книг ВЗ подвергся церковным наказаниям, и перевод его вышел посмертно. Идея русской Библии приобрела оттенок политической оппозиции. В Лондоне сподвижник А.И. Герцена Кельсиев перевел и издал Пятикнижие в 1860 под псевдонимом «Вадим». Перевод был неквалифицированным. Перевод отдельных книг НЗ А.С. Хомякова (1804–1860)

