- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эркюль пуаро (сборник) (СИ) - Кристи Агата
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Подходя к столику.) Удивительно. Готов поклясться, я что-то слышал. Ну да ладно, ошибся. À votre santé[232], мой друг. (Выпивает содержимое своего стакана.)
РЕЙНОР (тоже пьет). Уф!
ПУАРО. Прошу прощения?
РЕЙНОР. Нет, ничего. Просто камень с души свалился, вот и все.
ПУАРО. Знаете, мосье Рейнор, я так и не смог привыкнуть к вашему национальному английскому напитку. Его вкус – нет, не нравится он мне. Горький. (Садится в кресло.)
РЕЙНОР. Мой виски не был горьким. По-моему, вы собирались мне что-то рассказать?
ПУАРО (изображая удивление). Хотел рассказать? Ах да! Я собирался поговорить с вами о пыли, мистер Рейнор.
РЕЙНОР (с улыбкой). О пыли?
ПУАРО. Именно. О пыли. Вы знаете, мой друг Гастингс, он только недавно напомнил мне, что я не горничная, а сыщик. Он нашел свое замечание очень метким, а я вот не уверен. Горничная – чем она занимается? Она исследует все темные углы своей щеткой. Она вытаскивает на свет божий все спрятанные предметы, так тщательно скрытые от наших глаз. Разве сыщик не делает почти то же самое?
РЕЙНОР. Это очень интересно, мистер Пуаро.
Пауза.
(Садится и внимательно наблюдает за Пуаро.) Но... Это все, что вы хотели сказать?
ПУАРО. Нет, не совсем. Вы сумели пустить мне пыль в глаза, мистер Рейнор, потому что пыли не было. Понимаете?
РЕЙНОР. Нет.
ПУАРО. На том ящичке с лекарствами не было пыли. Мадемуазель Барбара упомянула об этом факте. Но там должна была быть пыль. Полка, на которой он стоял, покрыта толстым слоем пыли. Тогда-то я понял...
РЕЙНОР. Что вы поняли?
ПУАРО. ...понял, что кто-то недавно снимал аптечку. Что тому, кто отравил сэра Клода, не нужно было и близко подходить к ящичку с лекарствами вчера вечером, поскольку он уже взял столько яда, сколько ему требовалось. Но ведь к чашке с кофе вы прикасались, мистер Рейнор.
РЕЙНОР (с улыбкой). Бог ты мой! Вы утверждаете, что преступление совершил я?
ПУАРО. А вы это отрицаете?
РЕЙНОР. О нет, я не отрицаю. Зачем мне отрицать. На самом деле я горжусь этим. Все должно было пройти как по маслу. Лишь по чистому невезению сэр Клод снова открыл сейф. Прежде он этого никогда не делал.
ПУАРО (подавляя зевоту). И вы мне все это рассказываете?
РЕЙНОР. А почему бы и нет? Вы такой благодарный слушатель. Разговаривать с вами – одно удовольствие. (Смеется.) Да, все чуть было не сорвалось. Чем я действительно горжусь, так это тем, как мне удалось превратить провал в успех. Мгновенно сообразить, куда эту штуку спрятать – по-моему, похвальная находчивость. Хотите я скажу, где сейчас находится формула?
ПУАРО (сонно). Я не понимаю вас.
РЕЙНОР. Вы допустили одну маленькую ошибку, мистер Пуаро. Вы не оценили мою сообразительность. Я сразу раскусил ваш хитроумный отвлекающий маневр с беднягой Карелли. Человек с вашими мозгами не мог всерьез подумать, что Карелли... Нет, на это и рассчитывать не стоило. Видите ли, я играю по-крупному. Этот листок бумаги, попади он в нужные руки, означает для меня пятьдесят тысяч фунтов. Только представьте себе, что может человек с моими способностями сделать с такой суммой.
ПУАРО (еще более сонно). Мне не нравится об этом думать.
РЕЙНОР. Ну, нет так нет. Каждый имеет право на свою точку зрения.
ПУАРО (собираясь с силами, подается вперед). И этого не будет. Я разоблачу вас. Я, Эркюль Пуаро... (Неожиданно замолкает.)
РЕЙНОР. Эркюль Пуаро ничего не сделает.
Пуаро откидывается на спинку кресла.
(Смеется.) Вы так и не догадались, даже когда сами сказали, что виски горький. Видите ли, мой дорогой мосье Пуаро, я взял из той коробки несколько пузырьков гиосцина. Так что вы сейчас приняли чуть больше, чем я дал сэру Клоду.
ПУАРО (как бы впервые понимает). Гастингс! Гаст... (Его голос слабеет, и он падает обратно в кресло, закрыв глаза.)
РЕЙНОР. Постарайтесь не спать, мосье Пуаро. Вам же хочется увидеть, где была спрятана формула, верно? Не можете?
Глаза Пуаро остаются закрытыми.
«Крепкий сон без сновидений и без пробуждения», как выразился наш дорогой друг Карелли. (Подходит к камину, вынимает из вазы бумажные жгуты, складывает их и кладет в карман. Идет к стеклянной двери, останавливается и оборачивается, глядя через плечо на Пуаро.) До свидания, мой дорогой мосье Пуаро... (Собирается выйти.)
ПУАРО (не шевелясь и не открывая глаз, очень бодрым голосом). Конверт вам не нужен?
Рейнор круто разворачивается, и в то же мгновение с наружной стороны стеклянной двери появляется Джепп. Рейнор нерешительно делает несколько шагов обратно в комнату, потом бросается к стеклянной двери – где попадает в руки Джеппа.
ДЖЕПП. Джонсон!
Из сада появляется Джонсон и хватает Рейнора за правую руку.
ПУАРО. Итак, Джепп, вы все слышали?
ДЖЕПП. Благодаря вашей записке – каждое слово. С террасы очень хорошо слышно. Давайте обыщем его. А ну-ка! (Вытаскивает из кармана Рейнора жгуты и бросает их на кофейный столик. Потом вытаскивает маленький пузырек.) Ага! Гиосцин! Пузырек-то пустой.
ПУАРО. Гастингс!
Входит Гастингс со стаканом виски с содовой Он подходит к столу и передает стакан Пуаро.
ПУАРО (Рейнору, участливо). Вы понимаете? Я отказываюсь играть в вашей комедии. Вместо этого я заставляю вас играть в моей. В своей записке я даю инструкции Джеппу, а также Гастингсу. Я облегчаю вам задачу, жалуясь на жару. Я знаю, что вы предложите мне выпить – и подаю вам удобный предлог. Дальше все очень просто. Вы – к этой двери. (Указывает на дверь.) Я – к той. (Указывает на дверь в холл.) Наш добрый Гастингс стоит наготове снаружи с точно таким же стаканом виски. Я меняюсь с ним стаканами – и снова здесь. Итак... Комедия идет своим чередом. Что до меня, то, полагаю, я неплохо справился со своей ролью.
РЕЙНОР. Я опасался вас с первой секунды, как только вы появились в этом доме.
ПУАРО. Я заметил, что вы сообразительны.
ДЖЕПП (скороговоркой). Эдвард Рейнор, я арестую вас за умышленное убийство сэра Клода Эмори и предупреждаю, что все, что вы скажете, может быть использовано как свидетельство против вас. (Делает знак Джонсону.)
Рейнор в сопровождении Джонсона выходит, им навстречу входит мисс Эмори.
МИСС ЭМОРИ. Мосье Пуаро...
Пуаро встает.
Это правда? Моего бедного брата убил мистер Рейнор?
ПУАРО. Да, мадемуазель.
МИСС ЭМОРИ. О-о! Не могу в это поверить! Какая дурная выходка! Мы обращались с ним как с членом семьи... И витамины, и все остальное...
Мисс Эмори уходит, встречаясь в дверях с Ричардом. С террасы через стеклянную дверь входит Барбара.
БАРБАРА. Обалдеть можно! У нас нашелся кто-то жутко умный!
ПУАРО (отвешивая легкий поклон в сторону Джеппа). Инспектор Джепп.
ДЖЕПП (сияя). Должен вам сказать, мосье Пуаро, вы – достойный человек и... истинный джентльмен.
Джепп выходит, забирая по дороге стакан у Гастингса.
БАРБАРА (Пуаро). Неужели правда – он? Или это мосье Эркюль Пуаро?
ПУАРО. Истинная заслуга, мадемуазель, тут принадлежит Гастингсу. Он сделал одно потрясающе меткое замечание, которое и навело меня на верный след. Уведите его в сад, пусть он вам расскажет об этом. (Подталкивает Гастингса к Барбаре.)
БАРБАРА. О, мой пупсик!
Пуаро провожает Барбару и Гастингса к двери на террасу. Они выходят. Входит Люсия и замирает, заметив Ричарда.
ЛЮСИЯ (растерянно). Ричард...

