Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От Аберфорта я не утаил ничего — умолчал только об укусе. Бармен слушал с деланным безразличием, чуть сдвинув брови, но я видел, что ему любопытно.
— Лис, — произнес он, когда я закончил свой рассказ. — Никогда бы не подумал, что тебе подходит лис.
Сегодняшний вечер, по моему мнению, удался. Я обсудил с Аберфортом самые разные забавные темы, оказался свидетелем ссоры двух пьянчуг, посмотрел, как уходит существо в шубе — с лица оно оказалось совсем непохоже на Хагрида, — а вскоре собрался уходить и сам. Однако атмосфера в баре внезапно изменилась. Громкие разговоры перешли на пониженные тона, Аберфорт нахмурился сильнее обычного, а когда я обернулся, чтобы узнать, в чем дело, то встретился взглядом с самим источником таких перемен.
У входа в бар стоял Тейлор и трое его людей. Пожиратели направились к столику у окна, до сих пор свободному, хотя народу в баре было прилично — видимо, все здесь знали, что это место лучше не занимать. Тейлор же подошел к стойке и уселся справа от меня на высокий одноногий табурет. Через секунду Аберфорт поставил перед ним кружку темного пива. Тейлор взял ее, повернулся ко мне и сказал:
— А ты наглый.
Я улыбнулся. Тейлор сделал глоток.
— Ты совершаешь ошибку, — произнес он, ставя кружку обратно. — Не надо испытывать мое терпение.
— Я не хотел вас сердить, — ответил я. — Просто пока я учусь в Хогвартсе, я вам не подчиняюсь, и если вы так хотели меня видеть, то сначала могли бы связаться со Снейпом.
— Со Снейпом? — переспросил Тейлор, приблизил ко мне свое лицо и тихо проговорил:
— Ты ставишь не на того человека, мальчик. Этот нищеброд-полукровка ничем тебе не поможет. Темного Лорда повеселила твоя прошлая выходка, но еще один такой фокус, и у него возникнет повод вплотную заняться твоим непослушанием. Не стоит искать одобрения Снейпа: он, в отличие от меня, больше не советник Повелителя. Быть директором школы — должность почетная, но и только. Она для пенсионеров, для тех, кто отслужил свой срок. Северус уже не владеет ситуацией, разве что на уровне газет и переписки с Департаментом образования. Так что подумай, с кем тебе лучше быть… ради твоего же блага.
Я осознал, что в баре стало еще тише. Комендант Хогсмида излучал ауру опасности, и все старались вести себя как можно незаметнее. Однако такая тишина позволяла внимательным ушам слышать то, о чем мы сейчас говорили.
— Похоже, вы опять мне угрожаете, — усмехнулся я.
Эта насмешка оказалась для Тейлора последней каплей. Он совершил молниеносное движение, намереваясь схватить меня за ворот куртки, но не мог равняться по скорости с патронусом, на котором я оттачивал свои рефлексы. Резко отклонившись, я ударил ногами по металлической ножке его табурета. Тот начал заваливаться назад, и чтобы не упасть вместе с ним, Тейлор был вынужден ухватиться руками за стойку, дав мне нужные секунды, чтобы спрыгнуть на пол.
Теперь в баре воцарилась гробовая тишина. Трое Пожирателей поднялись, однако палочек не вынимали — как и я. Тейлор тоже сошел с табурета, который с грохотом упал и покатился по темным доскам, но в отличие от всех нас палочку вытащил.
— Ну же, — процедил он, держа меня на прицеле. — Давай. Я с удовольствием покажу на тебе пару-тройку приемов.
Я молчал, не сводя с него глаз, и только приподнял бровь, приглашая начинать.
— Доставай палочку, щенок! — взревел комендант.
— Тейлор, успокойся, — сказал один из Пожирателей.
— Парень сам не знает, что делает, — добавил второй. — У тебя еще будет возможность вправить ему мозги.
Надо отдать коменданту должное — он быстро взял себя в руки, сунул палочку в карман и взял со стойки пиво.
— Ладно, — бросил он мне, направляясь к своему столику. — Живи пока.
Я поднял свалившийся табурет и посмотрел на Аберфорта.
— Уходи, — негромко произнес он. Я застегнул куртку, ощущая на себе многочисленные взгляды посетителей, надвинул шапку на лоб и покинул "Кабанью голову", чувствуя себя так, словно действительно сразился с Тейлором и победил его.
— Не поможешь мне убраться? — обратилась ко мне профессор Асвинн по окончании очередного урока. Дождавшись, пока все разойдутся, я вместе с ней расставил стулья, вытер доску и сложил в шкаф наши домашние работы.
— Мне кажется, ты хочешь со мной поговорить, — проницательно заметила Асвинн, когда мы завершили уборку.
— Да, я уже давно собирался, — ответил я, — но к вам и так много народу подходит… поэтому решил пока подождать.
— Мне было бы очень интересно услышать твою историю, — сказала профессор. — Если, конечно, ты не против.
Я был совсем не против и рассказал ей все от начала до конца, на этот раз не опустив эпизод с укусом, а под конец спросил, что он может означать.
— В этом нет ничего необычного, — ответила Асвинн со странной улыбкой на губах. — Так животные устанавливают физическую связь с тем, кто их вызывал. Иногда они берут какой-то предмет; мы сами можем предложить им вещь или свою кровь и плоть. Некоторые твои однокурсники пережили нечто подобное.
Узнав, что это распространенное явление, я вздохнул с облегчением — хоть здесь меня не ожидает никаких сюрпризов. Однако Асвинн еще не закончила.
— Хочу тебе кое-что показать, — произнесла она, сунула руку за воротник свитера и вытянула оттуда серебряную цепочку с небольшим медальоном. Положив его на ладонь, она протянула ее мне, и я увидел, что медальон был сделан в виде крадущейся лисицы. Ошеломленный, я поднял глаза.
— То есть… у вас тоже?
— У меня тоже, — кивнула профессор. — Так что мы с тобой в некотором смысле родственники.
Я не знал, что и сказать.
— Любой, чьим тотемом является лисица — твой и мой духовный брат или сестра, живи он здесь, в Европе, в Азии или где угодно еще. Животных-покровителей не бесчисленное множество, и обладающие ими колдуны образуют по всему миру нечто вроде духовных семей или кланов. Например, двое твоих одноклассников встретили одного и того же зверя.
— Это, наверное, Трент и Полина, — сказал я.
Асвинн отрицательно покачала головой.
— У них разные животные. Тотемы не связаны с личными отношениями. Так или иначе, — продолжала она, — поскольку мы принадлежим к одной семье, я буду рада оказать тебе любую помощь, какая мне под силу.
Хорошо, что я умел достаточно владеть собой и не раскрыл всей степени потрясения, услышав такие слова. Что еще это значит?!
— Пока ты учишься в Хогвартсе, ты под защитой его стен, но очень скоро тебе придется надеяться только на себя. Ты сильный молодой человек… — Асвинн помедлила, — но чересчур самонадеянный. Однажды тебе может понадобиться помощь, и тогда подумай о том, что теперь ты входишь в большую "лисью" семью. Мы поддержим тебя, где бы ты ни оказался.
Глава 65
Близящаяся весна заявила о себе метелями, оттепелями и возвращением прежних проблем. Отряд Дамблдора вышел из спячки и с новым пылом принялся играть на нервах Кэрроу. Лонгботтом больше не ограничивал себя одними лишь надписями на стенах, которые опять начали появляться с завидной регулярностью, несмотря на ночные дежурства преподавателей. Однажды по всему Большому залу оказались разбросаны листовки с напоминанием, что "Гарри Поттер ЖИВ!" За эту выходку ОД попало почему-то Филчу: видимо, по логике Кэрроу, раз он сам проживал на первом этаже, то должен был следить за ним особо. Впрочем, скоро Филч компенсировал унизительную выволочку Алекто, поймав у тюремных дверей двух студентов Хаффлпаффа, вознамерившихся каким-то образом проникнуть внутрь и освободить узников с младших курсов, на которых Кэрроу начали отыгрываться за свою неспособность поймать активных членов Отряда за их подрывной деятельностью.
Растущее бессилие Кэрроу и молчаливый саботаж их указов остальными профессорами, которые не спешили отлавливать ночных партизан, породили настоящую волну насилия. Если раньше оба Кэрроу не распускали рук, то теперь частенько применяли в качестве наказаний довольно болезненные заклятья, вызывая молчаливое, но вполне зримое недовольство со стороны учеников и преподавателей. Чем ближе становилась весна, тем энергичнее вели себя противоборствующие стороны, провоцируя друг друга и все сильнее закручивая спираль взаимной ненависти.
Я не знал, что тут можно сделать. Кэрроу, имевшие список всех участников ОД, могли бы прижать их вообще без каких-либо доказанных причин. Обстановка в школе становилась все напряженнее, и оставалось надеяться лишь на благоразумие Лонгботтома и Джинни — что, разумеется, было бы наивно и смешно.
Впрочем, несмотря на такое весеннее обострение, большинство студентов вели себя как обычно: общались, учились, сдавали зачеты и с нетерпением ожидали наступления тепла.