Альда - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он тоже в сговоре! — опять закричала графиня. — Врач дал слуге яд!
— Надо все-таки его сначала позвать и выслушать заключение, — с настойчивостью, которой от нее никто не ожидал, сказала Глера. — А потом уже будем решать. Уважаемый, Эрик, пусть быстрее приведут врача.
Графиня замолчала, почти со страхом глядя на дочь, и не стала мешать управляющему, когда тот направил одного из слуг за врачом. Вскоре тот прибыл и сразу занялся осмотром тела графа.
— Слуга выпил вино из того же кувшина? — спросил он.
— Да, — ответила Ольма. — Но противоядие…
— Никакое противоядие не снимет все симптомы отравления, если сразу принять большую порцию яда. Ваш муж отпил совсем немного вина и почти сразу же умер. А слуга вылакал почти полный кувшин, и только мертвецки пьян.
Слугу действительно развезло, ноги его уже не держали, и, положенный на пол, он моментально заснул.
— Никаких признаков отравления я вообще не вижу, — категорически заявил врач. — А если не верите мне, можете послать в город за кем-нибудь из моих коллег. Они вам скажут то же самое. Скорее всего, у графа просто не выдержало сердце. В последнее время он мне на него жаловался.
— И что же делать? — беспомощно спросила графиня, все остатки уверенности которой бесследно испарились.
— Я думаю, — предложила Глера. — Что лишним стоит вообще покинуть этот зал. Пусть отец пока побудет здесь, а уважаемый Эрик чуть позже отдаст распоряжения слугам готовиться к похоронам. Матушка, отец ведь оставил завещание?
— Да, но…
— Вот давайте и посмотрим, что в нем написано. Пройдем в кабинет, и там будем решать, что делать дальше. Кроме членов семьи, думаю, надо пригласить управляющего и помощника капитана стражи. И отдать ему распоряжение пока на всякий случай никого из замка не выпускать.
— Да, так все и сделаем, — подтвердила Ольма, бросив на дочь удивленный взгляд. — Вы слышали, Эрик? Отдайте мой приказ Краю, после чего оба поднимитесь в кабинет мужа. Мы вас там будем ждать. Всем прочим, кроме слуг покинуть зал. Кто остался голоден, может взять еду в свои комнаты. Слугам здесь все убрать.
Она величественно поднялась со своего места и, взяв за руку заплаканного сына, повела его к выходу, жестом пригласив Глеру следовать за собой.
Салан, как и многие другие, прихватил с собой блюдо, на которое навалил всего понемногу, и отправился в свою комнату. Все прошло так, как он и предполагал и, если Глера и дальше будет играть свою роль так же безукоризненно, то и закончиться все должно наилучшим образом.
Ольма пропустила детей в кабинет мужа, зашла сама и повернулась к дочери:
— Сегодня ты не перестаешь меня удивлять. По-моему, ты была единственной, кто сохранила самообладание.
— Отец никогда меня не любил, — пожала плечами Глера. — Заботился, и за эту заботу я ему благодарна. С его смертью я, в отличие от многих других, ничего не теряю. Что меня кому-нибудь продал бы отец, что это сделаешь ты, разницы для меня в этом нет никакой.
— Ты очень откровенна.
— Не вижу смысла притворяться. Ты знаешь, что в завещании?
— Конечно. Муж все завещал Вельту. О вас с Альтом в завещании ни слова.
— Ну насчет себя я и не рассчитывала, а Альт сам во всем виноват. Но для семьи это очень хорошо.
— Почему?
— Если на меня все махнули рукой, это не значит, что я ничего не вижу и не слышу. Отец боялся проверки своих дел со стороны герцога. И, видимо, его опасения имели какое-то основание, помимо выходок Альта. Теперь с его смертью никаких таких претензий к нам не будет. Раз отец завещал все Вельту, а он еще четыре года не сможет вступить в права наследования, то либо герцог своей волей назначит ему своего опекуна, либо таким опекуном станешь ты.
— Пожалуй, я повременю тебя кому-нибудь отдавать. Ты мне и самой еще пригодишься. Как думаешь, что нужно сделать, чтобы он выбрал меня?
— Конечно, доказать свою верность. Отец во время мятежа собрал большую сумму денег со всех дворян графства для помощи королю, но деньги и поныне здесь. И все об этом знают. Наверняка, знает и герцог. Лучше вернуть их самим, чем дожидаться, пока для этих целей он пришлет своего человека. При этом можно некоторую часть оставить себе, как вознаграждение за хлопоты. Пошлешь к герцогу гонца с известием о смерти отца с копией завещания и собранными деньгами. Уверена, что он вернется с нужным решением.
— Умно, — признала мать. — Кого пошлем? Может быть, того юношу, которого муж нанял перед смертью? Он ведь вроде служил у герцога?
— Я бы его как раз по этой причине не посылала бы. Он, как говорил отец, очень опытный боец и грамотный офицер, но покинул армию герцога не совсем по своей воле и будет для нас не лучшим гонцом.
— Это когда он тебе такое говорил? — с подозрением спросила мать.
— Вчера после обеда. Меня этот юноша заинтересовал, я и спросила.
— А он?
— Засмеялся и сказал, что рад, что я наконец-то начала интересоваться мужчинами. Еще сказал, что он командовал у герцога сотней и ушел со службы из-за дуэли, которые в армии категорически запрещены. Отцу Салан очень понравился, и он хотел приблизить такого человека к себе.
— Тогда кого же?
— Я бы послала Края с хорошей охраной, а пока в замке других офицеров нет, поручила бы дружину Салану.
— Отдать охрану замка в руки нового человека? — с сомнением произнесла графиня.
— А что тут такого? Отец его проверил, а в преданности дружины сомневаться не приходится. Для нас сейчас важно, чтобы тебя утвердил герцог. Кто лучше Края сможет такое сделать и не сбежит с золотом?
— Пожалуй, ты права. Так и сделаем.
— А вот и Край с управляющим, — заслышав шаги, сказала Глера.
В дверь постучали и после разрешения графини вошли растерянный Эрик и хмурый Край.
— Господа, — сказала графиня. — Мой муж и ваш господин внезапно скончался от слабости сердца. Вам, Эрик, надлежит все приготовить для торжественных похорон, которые состоятся завтра утром. А вы, Край, сегодня же должны выехать к герцогу с теми документами, которые я для вас подготовлю. Еще вам придется отвезти ему большую сумму денег, которые муж собрал для борьбы с мятежом, для передачи королю. Поэтому возьмете с собой достаточно охраны. На время своего отсутствия дружину передадите шевалье Салану. Все ясно?
Лицо Края стало еще мрачнее.
— Разумно ли…, — начал он.
— Мои приказы здесь обсуждать не будем! — отрезала графиня. — Я вас посылаю не просто передать бумаги. Надо добиться, чтобы до совершеннолетия сына я была его опекуном. Или вы хотите видеть здесь человека герцога? Я так и думала, что вам такое не понравится. Эрик, пришлите ко мне секретаря мужа и казначея. Вам Край надо немедленно готовиться в дорогу, да еще и ввести в курс дел шевалье Салана. Так что поспешите.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});